Just you look at yourselves. |
Вы только оглянитесь на себя. |
You guys need to stand up for yourselves. |
Вы должны за себя постоять. |
Everyone doesn't have to force yourselves. |
Не нужно слишком себя утруждать. |
You never treat yourselves. |
Вы никогда себя не балуете. |
You just sentenced yourselves. |
Вы сами себя приговариваете. |
Take good care of yourselves, you two. |
Берегите себя и друг друга. |
You guys are embarrassing yourselves. |
Ребята, вы себя позорите. |
behave. Pull yourselves together at once. |
Так, ведите себя прилично. |
You'll need to defend yourselves on your own. |
Вам нужно будет защитить себя самим |
Do you even hear yourselves? |
Вы хотя бы слышете себя? |
Get control of yourselves, both of you. |
Контролируйте себя, оба. |
What did you call yourselves? |
Как вы себя называли? |
Get yourselves cleaned up. |
Приведите себя в порядок. |
You two have outdone yourselves. |
Вы двое превзошли себя. |
You have to ask yourselves... |
Вы должны спросить себя... |
You have brought the economy's vengeance upon yourselves. |
Вы навлекли на себя месть экономики |
In the meantime, look after yourselves. |
А пока - берегите себя. |
I mean, look at yourselves. |
В смысле взгляните на себя. |
Would you listen to yourselves? |
Вы не слышите себя! |
Why don't you show yourselves? |
Почему бы не показать себя? |
Get yourselves and this place cleaned up. |
Приведите себя и комнату в порядок, ваш первый клиент придет... |
Whatever you want to call yourselves. |
Называйте себя как угодно. |
Dry off, prepare yourselves. |
Вытирайтесь, приведите себя в порядок. |
I'd ask yourselves the same question. |
А вы на себя посмотрите. |
How long have you been rebuilding yourselves? |
Как долго вы перестраиваете себя? |