Yes, so please behave yourselves. |
Да, так что ведите себя хорошо. |
Kill me and you condemn yourselves to poverty. |
Убейте меня - и обречете себя на нищету. |
Join in this political debate but don't just say "behave yourselves". |
Присоединяйся к этим политическим дебатам, а не говори "ведите себя прилично". |
You inhale in yourselves light through apertures of a prana from above and from below. |
Вы вдыхаете в себя свет через отверстия праны сверху и снизу. |
I shall be grateful if you place with yourselves on a site mine banner... |
Я буду благодарен если вы разместите у себя на сайте мой баннер... |
Keeping yourselves well, keeping yourselves healthy inside, is of paramount importance. |
Сохранять себя, сохранять себя здоровыми является самым важным. |
More importantly, don't let yourselves down. |
И что не менее важно, не подведите самих себя. |
We've decided you shouldn't represent yourselves. |
Мы решили, что вы не должны представлять себя сами. |
Y-y-y-you - you wouldn't kill yourself - yourselves. |
Т-т-т-ты б... ты бы не стал себя убивать... с-с-себя самих. |
You purify yourselves physically, spiritually. |
Голодая, вы очищаете себя и физически и духовно. |
Remember, you represent more than just yourselves. |
Запомните, вы представляете нечто большее, чем самих себя. |
Don't you see you're destroying yourselves? |
Вы не видите, что вы разрушаете сами себя? |
Because through my questions, you learn to teach yourselves. |
Потому что посредством моих вопросов вы учитесь учить самих себя. |
Get yourselves together and start looking for Scooby. |
Народ, возьмите себя в руки, и ищите Скуби. |
I'm not going to stand here and watch you guys drown yourselves. |
Я не собираюсь оставаться здесь и смотреть, как вы топите самих себя. |
You cripple yourselves with these toads... of ritual and ceremony. |
Вы калечите себя этими инструментами ритуала и церемонии. |
You and Charlie have really outdone yourselves. |
Вы с Чарли сами себя превзошли. |
Control yourselves, both of you. |
Вы оба, возьмите себя в руки. |
Go on now, and behave yourselves. |
Идите, и ведите себя, как следует. |
You guys love to hear yourselves speak. |
Вам парни действительно нравится слушать себя, не так ли? |
should find this value on yourselves at first. |
И нужно уметь выявить эти ценности для самих себя. |
Don't let yourselves be drawn into their game. |
А вы не давайте втянуть себя в разные игры. |
You'll have to control yourselves. |
Вам придется держать себя в руках. |
Now... hold on to yourselves. |
И вы должны держать себя в руках. |
Because you've flaunted yourselves, your great love affair. |
Потому что вы выставляли себя напоказ с этой собственной любовью. |