| Yes, so please behave yourselves. | Да, так что ведите себя хорошо. |
| Kill me and you condemn yourselves to poverty. | Убейте меня - и обречете себя на нищету. |
| Join in this political debate but don't just say "behave yourselves". | Присоединяйся к этим политическим дебатам, а не говори "ведите себя прилично". |
| You inhale in yourselves light through apertures of a prana from above and from below. | Вы вдыхаете в себя свет через отверстия праны сверху и снизу. |
| I shall be grateful if you place with yourselves on a site mine banner... | Я буду благодарен если вы разместите у себя на сайте мой баннер... |
| Keeping yourselves well, keeping yourselves healthy inside, is of paramount importance. | Сохранять себя, сохранять себя здоровыми является самым важным. |
| More importantly, don't let yourselves down. | И что не менее важно, не подведите самих себя. |
| We've decided you shouldn't represent yourselves. | Мы решили, что вы не должны представлять себя сами. |
| Y-y-y-you - you wouldn't kill yourself - yourselves. | Т-т-т-ты б... ты бы не стал себя убивать... с-с-себя самих. |
| You purify yourselves physically, spiritually. | Голодая, вы очищаете себя и физически и духовно. |
| Remember, you represent more than just yourselves. | Запомните, вы представляете нечто большее, чем самих себя. |
| Don't you see you're destroying yourselves? | Вы не видите, что вы разрушаете сами себя? |
| Because through my questions, you learn to teach yourselves. | Потому что посредством моих вопросов вы учитесь учить самих себя. |
| Get yourselves together and start looking for Scooby. | Народ, возьмите себя в руки, и ищите Скуби. |
| I'm not going to stand here and watch you guys drown yourselves. | Я не собираюсь оставаться здесь и смотреть, как вы топите самих себя. |
| You cripple yourselves with these toads... of ritual and ceremony. | Вы калечите себя этими инструментами ритуала и церемонии. |
| You and Charlie have really outdone yourselves. | Вы с Чарли сами себя превзошли. |
| Control yourselves, both of you. | Вы оба, возьмите себя в руки. |
| Go on now, and behave yourselves. | Идите, и ведите себя, как следует. |
| You guys love to hear yourselves speak. | Вам парни действительно нравится слушать себя, не так ли? |
| should find this value on yourselves at first. | И нужно уметь выявить эти ценности для самих себя. |
| Don't let yourselves be drawn into their game. | А вы не давайте втянуть себя в разные игры. |
| You'll have to control yourselves. | Вам придется держать себя в руках. |
| Now... hold on to yourselves. | И вы должны держать себя в руках. |
| Because you've flaunted yourselves, your great love affair. | Потому что вы выставляли себя напоказ с этой собственной любовью. |