Примеры в контексте "Yourselves - Себя"

Примеры: Yourselves - Себя
Now, you kids behave yourselves while we're away. Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.
That sort of sounded like you were congratulating yourselves. Звучит так, будто вы хвалите сами себя.
You're shooting at yourselves... which is making my observations extremely difficult. Вы стреляете сами в себя, что чрезвычайно усложняет мои наблюдения.
But more importantly, you've dishonored yourselves. Но самое главное, вы себя обесчестили.
You guys got yourselves into this, you can get yourselves out. ВЫ, ребята, втянули себя в это, сможете и вытянуть.
Have no fear, seek only to know yourselves, and live in harmony with the ways of your planet Earth. Не бойтесь, стремитесь только познать себя и жить в гармонии с путями вашей планеты Земля.
You will find interesting and necessary information for yourselves there. Там Вы найдете для себя полезную и интересную информацию.
Made it look like suicide to save yourselves. Подстроили его самоубийство, чтобы спасти себя.
Now, come on, smarten yourselves up. Давай, приведи себя в порядок.
Well, listen, I can babysit tonight if you guys need some time to... yourselves. Слушайте, я могу посидеть с ребенком сегодня ночью, если вам надо немного времени на... себя.
You can't even protect yourselves. Вы даже себя не можете защитить.
You ought to be ashamed of yourselves. Вам всем должно быть стыдно за себя.
You ought be ashamed of yourselves. Вам должно быть стыдно за себя.
Which is not a state you find yourselves in altogether naturally. И вы должны вести себя естественно.
You can save yourselves if you tell me who it was. Вы можете спасти себя, если скажете мне, кто это был.
If you want this for yourselves, you can have it. Если вы хотите этого для себя, оно может быть вашим.
Honduran President Juan Orlando Hernández advised his citizens to return home and to "not let yourselves be used for political purposes". Президент Гондураса Хуан Орландо Эрнандес посоветовал своим гражданам вернуться домой и «не позволять использовать себя в политических целях».
You have to light yourselves on fire to make it work. Вам необходимо зажечь огонь внутри себя, чтобы это сработало.
Now, be yourselves and just speak from the heart. Ведите себя естественно, и просто говорите от чистого сердца.
I was right to take it, 'cause you guys cannot control yourselves. Я был прав что забрал, вы парни себя не контролируете.
If you are willing to risk yourselves, then I suggest we go and see the patient. Если вы готовы подвергнуть себя риску, то я предлагаю пойти посмотреть на пациентку.
Why don't you two clowns go back to the lab and blow yourselves up. Почему бы Вам, двум клоунам, не вернуться в лабораторию и не взорвать самих себя.
Those of you who don't may beat yourselves up about it. Те из вас, кто не сможет заставить себя действовать.
It's in your nature to destroy yourselves. Вам свойственно уничтожать себя. Да.
But you judge yourselves the hardest. А сам наказываешь себя, куда хуже.