| Now, you kids behave yourselves while we're away. | Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет. |
| That sort of sounded like you were congratulating yourselves. | Звучит так, будто вы хвалите сами себя. |
| You're shooting at yourselves... which is making my observations extremely difficult. | Вы стреляете сами в себя, что чрезвычайно усложняет мои наблюдения. |
| But more importantly, you've dishonored yourselves. | Но самое главное, вы себя обесчестили. |
| You guys got yourselves into this, you can get yourselves out. | ВЫ, ребята, втянули себя в это, сможете и вытянуть. |
| Have no fear, seek only to know yourselves, and live in harmony with the ways of your planet Earth. | Не бойтесь, стремитесь только познать себя и жить в гармонии с путями вашей планеты Земля. |
| You will find interesting and necessary information for yourselves there. | Там Вы найдете для себя полезную и интересную информацию. |
| Made it look like suicide to save yourselves. | Подстроили его самоубийство, чтобы спасти себя. |
| Now, come on, smarten yourselves up. | Давай, приведи себя в порядок. |
| Well, listen, I can babysit tonight if you guys need some time to... yourselves. | Слушайте, я могу посидеть с ребенком сегодня ночью, если вам надо немного времени на... себя. |
| You can't even protect yourselves. | Вы даже себя не можете защитить. |
| You ought to be ashamed of yourselves. | Вам всем должно быть стыдно за себя. |
| You ought be ashamed of yourselves. | Вам должно быть стыдно за себя. |
| Which is not a state you find yourselves in altogether naturally. | И вы должны вести себя естественно. |
| You can save yourselves if you tell me who it was. | Вы можете спасти себя, если скажете мне, кто это был. |
| If you want this for yourselves, you can have it. | Если вы хотите этого для себя, оно может быть вашим. |
| Honduran President Juan Orlando Hernández advised his citizens to return home and to "not let yourselves be used for political purposes". | Президент Гондураса Хуан Орландо Эрнандес посоветовал своим гражданам вернуться домой и «не позволять использовать себя в политических целях». |
| You have to light yourselves on fire to make it work. | Вам необходимо зажечь огонь внутри себя, чтобы это сработало. |
| Now, be yourselves and just speak from the heart. | Ведите себя естественно, и просто говорите от чистого сердца. |
| I was right to take it, 'cause you guys cannot control yourselves. | Я был прав что забрал, вы парни себя не контролируете. |
| If you are willing to risk yourselves, then I suggest we go and see the patient. | Если вы готовы подвергнуть себя риску, то я предлагаю пойти посмотреть на пациентку. |
| Why don't you two clowns go back to the lab and blow yourselves up. | Почему бы Вам, двум клоунам, не вернуться в лабораторию и не взорвать самих себя. |
| Those of you who don't may beat yourselves up about it. | Те из вас, кто не сможет заставить себя действовать. |
| It's in your nature to destroy yourselves. | Вам свойственно уничтожать себя. Да. |
| But you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |