| You've got about five minutes to remake yourselves into a convincing married couple. | У вас только пять минут, чтобы превратить себя в убедительную супружескую пару. |
| You show me you don't know how to behave yourselves. | Вы демонстрируете мне, что не умеете себя вести. |
| First you must dedicate yourselves to your studies. | В первую очередь вы должны посвятить себя учёбе. |
| Do something nice for yourselves tonight. | Сделайте что-нибудь хорошее для себя этим вечером. |
| It's not enough to douse yourselves with gasoline. | Не достаточно просто облить себя бензином. |
| So that once and for all, you can devote yourselves to your studies and nothing else. | Так, чтобы раз и навсегда вы могли посвятить себя учёбе, и ничему больше. |
| If you go anywhere near the hologram ship, you can consider yourselves prey. | Если вы хоть приблизитесь к кораблю голограмм, можете считать себя добычей. |
| You said you only wanted to make a home for yourselves. | Вы сказали, что только хотели создать дом для себя. |
| Don't make life even more difficult for yourselves. | Не делай жизнь еще более трудной для себя. |
| But you'd have to show another side of yourselves. | Вам надо просто показать себя с другой стороны. |
| Kill yourselves, and she walks free. | Убейте себя и она сможет уйти. |
| Ask yourselves honestly how far you would be willing to go to get it. | Спросите себя честно, как далеко бы вы пошли ради нее. |
| You would protect yourselves and not us. | Вы будете защищать себя, но не нас. |
| You are not playing for yourselves, but for your country. | Я хотел вам речь сказать о том, что вы не за себя играете, а за страну. |
| You call yourselves culebras, right? | Вы зовете себя "змеями", да? |
| But you should fortify yourselves against it in any case. | Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее. |
| You've both opened yourselves to love. | Вы оба открыли себя для любви. |
| Well, it must be nice to be so sure of yourselves. | Хорошо, должно быть, так верить в себя. |
| You'll save yourselves a lot of trouble. | Вы избавите себя от многих проблем. |
| Let's say that you guys get the case all to yourselves. | Давайте представим что вы взвалили дело полностью на себя. |
| Did you think you could keep this to yourselves? | Вы думали, что сможете все это сохранить только для себя? |
| Then you judge yourselves the hardest. | А сам наказываешь себя, куда хуже. |
| I'll ask you all to conduct yourselves appropriately and professionally. | Я попрошу всех вести себя соответствующе и профессионально. |
| You slaughter your own kind, yet you call yourselves "Light" Fae. | Вы убиваете ваших же людей, при этом называя себя "Светлыми" Фэйри. |
| I don't know what will happen to me, but watch yourselves. | Я не знаю что со мной случится, но берегите себя. |