| Most importantly, believe in yourselves. | И что более важно, верьте в себя. |
| Burn all the White House pets and then yourselves. | Сжигайте всех домашних животных в Белом доме, а потом себя. |
| Therein you show yourselves good men and upright officers. | И вы проявите себя тем самым честными служителями и славными людьми. |
| You'll just embarrass yourselves again. | Вы просто снова поставите себя в неловкое положение. |
| You tried to devour us and yet you will devour yourselves. | Вы пытались поглотить нас но теперь вы будете пожирать себя. |
| Well, ask yourselves why you were clapping. | Спросите себя, зачем вы хлопали в ритм. |
| Maybe you should ask yourselves which one of you had the most to gain from sending that video in. | Может, вам спросить себя, кому из вас было выгодно отправить это видео. |
| So until further notice, consider yourselves benched. | До следующего приказа, считайте себя отстраненными. |
| Maybe you and Mom should take a look at yourselves for a change. | Может ты и мама должны посмотреть на себя и измениться. |
| The rest of you have to figure out who put you here for yourselves. | Остальные сами должны для себя выяснить, почему они здесь. |
| But you'll soon have the honour of redeeming yourselves - in the service of King and country. | Но вы скоро будете иметь честь искупительной себя - на службе у короля и страны. |
| You'll just kill me and keep it for yourselves. | Вы просто убьете меня и сохраните его для себя. |
| You'll see yourselves for what you was... filth. | И вы увидите себя такими, как есть... полными скверны. |
| Can't you keep yourselves occupied? | Вы что, не можете себя занять? |
| I'm sure you'll be able to amuse yourselves. | Уверен, вы будете в состоянии развлечь себя. |
| Well, then, you only have yourselves to blame. | Что ж, тогда вы можете винить во всем только себя. |
| You're killing us in order to save yourselves. | Вы убиваете нас для того, чтобы спасти себя. |
| And you should love yourselves as much as I love you, because... | И вы должны любить себя так же, как и я люблю вас, потому что... |
| It appears that you two have been passing yourselves off as members, so... | Вам, похоже, удалось выдать себя за их сотрудников... |
| Well, suppose I interrupt Carol's session, so you can see her and decide for yourselves. | Ну, предположим, я прерву занятия Кэрол, вы увидите её и решите всё для себя. |
| I can't believe you get out of bed in the morning without hurting yourselves. | Я не могу поверить, что вы утром встаете с постели не поранив себя. |
| You cannot save yourselves, humans. | Вы не сможете себя спасти, люди. |
| Or you can tell yourselves that. | Или мы можем убеждать себя в этом. |
| I want you to think real hard and ask yourselves, | Я хочу, чтобы Вы очень хорошо подумали и спросили себя: |
| So I'm asking you, believe in yourselves. | Прошу вас, поверьте в себя. |