Yes, the IMF needs many changes, as does the broader international financial system within which it operates. |
Да, МВФ нуждается в переменах, точно также как в них нуждается и более обширная международная финансовая система, в рамках которой он функционирует. |
Yes, they're right there! |
Да, да, звук точно оттуда. |
Yes, and I know that I may never know exactly what happened. |
Да, и я знаю, что я никогда не может знаю точно, что произошло. |
Completely. - Are you sure? - Yes, I'm sure. |
Точно? - Да, точно. |
Yes, you did spread some rumours about it, but I know nothing about it. |
Да, ходили некоторые слухи, но точно не знаю. |
Jordan: Yes, well, he totally dodged a bullet, but he's resting comfortably now. |
Да, он точно увернулся от пули, но он сейчас отдыхает. |
Yes, I was 8, I liked to dress like a girl. |
Да, точно, в 8 Я хотел одеваться как девочка |
Yes, I'd... I'd absolutely be available, Jan. |
О, да, я точно смогу, Джан. |
Sure you know which one to cut? Yes! |
Ты точно знаешь, какой резать? |
Dad, you know this for certain about Anne and Lexie? Yes. |
Пап, ты точно уверен насчёт Энн и Лекси? |
Yes! In the house behind the motel! |
Точно! В доме за мотелем! |
Yes, she does - Like who? |
Точно, она на кого-то похожа. |
Yes it would be, I'm afraid it would be exactly that. |
Боюсь, что точно так бы оно и было. |
Yes. "A bad seed." |
Точно. "Дурное семя." |
Yes! the money of a famous company! |
Точно, а деньги перешлем в благотворительные фонды. |
Yes Well, if you ask me exactly where from, exactly... |
Ну, раз тебе надо, чтоб точно, то точно я не знаю. |
Yes, the other way around! |
"ак точно, ЌјќЅќ-ќ"! |
"Yes, General, Sir!" |
"Так точно, господин генерал!" |
Yes, I said, "Stop the play!" |
Да, точно сказал, "Остановите пьесу!" |
Yes, ma'am, that's right, I am. |
Да, мэм, точно, это я. |
Yes, a customer would have been nice, I know. |
Да, клиенты бы не помешали, это точно |
Yes, it's something that you think, but you don't say it specifically out loud. |
Да, ты спрашиваешь себя об этом, но вслух ты точно этого не произносишь. |
Yes, he called, but he seemed just as confused as to why I'd ever represent him. |
Да, он звонил, но он точно так же не понял, с чего бы мне его защищать. |
Yes, that is not exactly of the emir, and from the Sultan, but it is also good. |
Да, то есть, не точно от эмира, а от султана, но это тоже хорошо. |
Yes sir, no sir, right away sir. |
Да Сэр, нет Сэр, так точно Сэр. |