| Yes, the IMF needs many changes, as does the broader international financial system within which it operates. | Да, МВФ нуждается в переменах, точно также как в них нуждается и более обширная международная финансовая система, в рамках которой он функционирует. |
| Yes, they're right there! | Да, да, звук точно оттуда. |
| Yes, and I know that I may never know exactly what happened. | Да, и я знаю, что я никогда не может знаю точно, что произошло. |
| Completely. - Are you sure? - Yes, I'm sure. | Точно? - Да, точно. |
| Yes, you did spread some rumours about it, but I know nothing about it. | Да, ходили некоторые слухи, но точно не знаю. |
| Jordan: Yes, well, he totally dodged a bullet, but he's resting comfortably now. | Да, он точно увернулся от пули, но он сейчас отдыхает. |
| Yes, I was 8, I liked to dress like a girl. | Да, точно, в 8 Я хотел одеваться как девочка |
| Yes, I'd... I'd absolutely be available, Jan. | О, да, я точно смогу, Джан. |
| Sure you know which one to cut? Yes! | Ты точно знаешь, какой резать? |
| Dad, you know this for certain about Anne and Lexie? Yes. | Пап, ты точно уверен насчёт Энн и Лекси? |
| Yes! In the house behind the motel! | Точно! В доме за мотелем! |
| Yes, she does - Like who? | Точно, она на кого-то похожа. |
| Yes it would be, I'm afraid it would be exactly that. | Боюсь, что точно так бы оно и было. |
| Yes. "A bad seed." | Точно. "Дурное семя." |
| Yes! the money of a famous company! | Точно, а деньги перешлем в благотворительные фонды. |
| Yes Well, if you ask me exactly where from, exactly... | Ну, раз тебе надо, чтоб точно, то точно я не знаю. |
| Yes, the other way around! | "ак точно, ЌјќЅќ-ќ"! |
| "Yes, General, Sir!" | "Так точно, господин генерал!" |
| Yes, I said, "Stop the play!" | Да, точно сказал, "Остановите пьесу!" |
| Yes, ma'am, that's right, I am. | Да, мэм, точно, это я. |
| Yes, a customer would have been nice, I know. | Да, клиенты бы не помешали, это точно |
| Yes, it's something that you think, but you don't say it specifically out loud. | Да, ты спрашиваешь себя об этом, но вслух ты точно этого не произносишь. |
| Yes, he called, but he seemed just as confused as to why I'd ever represent him. | Да, он звонил, но он точно так же не понял, с чего бы мне его защищать. |
| Yes, that is not exactly of the emir, and from the Sultan, but it is also good. | Да, то есть, не точно от эмира, а от султана, но это тоже хорошо. |
| Yes sir, no sir, right away sir. | Да Сэр, нет Сэр, так точно Сэр. |