| I'm... not sure why you're asking, but, yes, that's true. | Я... не понимаю, почему вы об этом спрашиваете, но это правда. |
| I do want to get out of Russia, yes, but I can't. | Я и правда хочу выбраться из России. |
| We were always together, yes. | мы и правда всегда были вместе. |
| Is it true that you are a banker? Well, yes. | Это правда, что вы - банкир? |
| Well, yes. That's true. | Ну, это, конечно, правда. |
| But the point is you have them back, and my debt to you is forgiven, yes? | Но суть в том, что ты получил их обратно и мы в расчете, правда? |
| You've decided to commit to her, yes or no? | Ты с ней правда обручился, так или нет? |
| Okay, yes, it's-it's a terrible building, but... does that mean we have to knock it down? | Ну хорошо, ладно, это ужасное здание, но... неужели мы правда должны его снести? |
| You really mean it? - I do, yes. | А ты, правда, так думаешь? |
| Do you really think that someone who is planning on killing you, is going to answer that question with a yes? | Ты, правда, надеешься, что тот, кто захочет тебя убить, ответит на этот вопрос утвердительно? |
| Yes it was or yes it wasn't? | Да - не та? Да - правда? |
| And yes, it's also true that she was funny and smart, and beautiful, and... | Правда так же и то, что она была забавной... и красивой, и... |
| That is true, yes, but this is... I'm... | Это правда, да, но это... я... |
| And, yes, while it's true that I was upset with Louis and his momentary lapse of morality, he only did what he did out of love, and I forgave him. | И да, это правда, что я была расстроена из-за Луи и его мгновенная ошибка морали он селал, то что сделал из-за любви, и я прощаю его. |
| There would need to be a guy sitting between you and the toilet seat, but, yes, absolutely. | Несомненно... правда между вами и сиденьем нужен ещё и парень... но да! Несомненно. |
| It's not safe for them to know the truth, so, yes, I keep it from them, but it's only because I love them. | Правда небезопасна для них, так что, да, я скрываю это от них, но это только потому, что я люблю их. |
| And yes, it's true, his hygiene could be a lot better, But he is absolutely full of compassion | И да, это правда, его гигиена оставляет желать лучшего, но он безусловно полон сочувствия |
| Yes, yes, it does, doesn't it? | Да, да, хорошо, правда? |
| It is true that whatever it takes for people to get from "maybe" to "yes" | Это правда, что бы ни заставляло людей переходить от "может быть" к "да", |
| Officially, yes, but, well, some of your friends haven't waited that long, have they? | Официально, да, но некоторые из ваших друзей не стали долго ждать, правда? |
| Okay, that's a "yes, that's true, but..." | Так, это "да, это правда, но..." |
| I want her, need her, crave her, yes, it's true | Я хочу ее, мне нужна она, жажду ее, да, это правда |
| So I ran down the hill going, "Yes, yes, I know it's true, I know it's true!" | Так что я побежал вниз по склону: "Да, да, я знаю, что это правда, я знаю, что это правда!" |
| Yes, everything that you reported is correct. | Да, все, о чем вы написали - правда. |
| Yes, yes, it's true, what he says. | Это правда, всё как он сказал! |