Maybe he's willing to go to the world to come... but if he's stuck here on this earth... |
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина. |
Give warning to the world that I am... Fled. |
Не возвестит, что этот низкий свет |
He likes to be able to stride out into the world as he wishes and go home again when he chooses. |
Ему нравится выезжать в свет, когда он пожелает, и возвращаться домой, когда он выберет. |
To be able to enthuse for evil... to draw all the demons from the passers-by... and to chase them out into the world. |
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет. |
It is impossible for a person, having been born into this world, not to die; but for one who has reigned it is intolerable to be a fugitive. |
Тот, кто появился на свет, не может не умереть, но тому, кто однажды царствовал, быть беглецом невыносимо. |
When it's all over, when you no longer have his name but mine the world that is so quick to turn, will turn back again to respect you. |
А когда все закончится, когда вы больше не будете носить его имя, свет снова станет благосклонен. |
One of the first of our official actions was to issue a proclamation... welcoming Grae to the new world... and wishing her every happiness. |
В одном из первых его обращений - поздравление в связи с появлением Гри в "новый" свет. |
This agreement brings to fruition years of hard work by leaders on both sides driven by a belief that economic prosperity will forge an era of peace that the world has never enjoyed. |
Этот договор - плод многих лет тяжелой работы лидеров обеих сторон, и веры в то, что экономическое процветание принесет мир, какого свет еще не знал. |
I must say that the Under-Secretary-General has been very courageous in shining light on areas of the world that are facing great difficulty and we truly appreciate that. |
Должен признать, что заместитель Генерального секретаря проявил большое мужество, пролив свет на ситуацию, сложившуюся в тех регионах мира, которые столкнулись с огромными трудностями, и мы выражаем ему за это нашу признательность. |
The world map, Women in Politics: 2008, a joint IPU/United Nations product, was issued in February. |
В феврале увидела свет карта мира с данными об участии женщин в политической жизни за 2008 год - плод совместных усилий МПС и Организации Объединенных Наций. |
Because the whole world gave you counsel. |
Потому что весь белый свет, все твои приближённые просили тебя найти кого-то другого! |
It's the animals that I'll find on the way that will illuminate the world of the senses, and I'm going to start by going deep underground. |
Животные, которых я повстречаю на своём пути, прольют свет на загадочный мир ощущений. |
If not for your mutilation at the hand of a second-rate sorcerer, you wouldn't be here helping the Lord's Chosen bring his light into the world. |
Если бы не ваше увечье от руки второсортного колдуна, вы не помогали бы сейчас избраннице Владыки нести миру свет. |
The viewer sits inside this abstract "spacecraft," gazes at the giant curved screen, and is drawn into a wondrous new world as the lights go out and an extraordinary presentation of color and sound begins. |
Создается впечатление, что зритель находится в кабине абстрактного космического аппарата. Гаснет свет и на большом вогнутом экране начинается необычайное цвето-музыкальное представление, увлекающее в мир прекрасного. |
And now we welcome you to the galaxy conference, where the intenational control committee may try to clear up the events, that excited the world. |
А сейчас мы приглашаем вас на гало-конференцию, где международная комиссия по контролю возможно попробует пролить свет на эти, взволновавшие весь мир, события. |
But the superb sunshine in Davos these days cannot avoid the shadows of the financial crisis that have enveloped the world, casting an atmosphere of gloom and doom on this year's meeting. |
Однако ослепительный солнечный свет в Давосе на этих днях был омрачен тучами охватившего мир финансового кризиса, навевая мрачное роковое настроение на участников форума этого года. |
Eventually, nuclear warfare and the resulting nuclear fallout killed off most of humanity, culminating in a world covered in dark clouds and ash blocking out sunlight, land stripped of vegetation, and an ocean that could no longer support life. |
В конечном счёте ядерная война и образовавшиеся ядерные осадки уничтожили большую часть человечества и превратили планету в покрытый тёмными облаками и пеплом шар, лишённый растительности блокирующий солнечный свет. |
And then... the searchlight which had been turned on the world... was turned off again. |
А потом... Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас. |
It is far more effective to offer prospects for a better future to those who renounce extremism and accept the norms of conduct by the world community. |
Куда более эффективно приближать "свет в туннеле" к тем, кто осуществляет отход от экстремизма, на деле принимает вырабатываемые мировым сообществом нормы поведения. |
In a universe where light moved at the same speed... through all would know little of the world around us... seeing only vague blobs of dark and light. |
Если свет движется с той же скоростью через все материи, мы не знаем ничего о окружающим мире. |
It is painful to recall the way in which the captives were forced into detention and transported as human cargo, packed into the foul holds of ships like mere chattels and taken across the Atlantic to this so-called new world. |
Больно вспоминать о том, как невольников содержали под замком, перевозили в качестве человеческого груза, набивая ими, словно заурядным движимым имуществом, зловонные трюмы кораблей, и переправляли через Атлантику в так называемый «Новый свет». |
From those seven first participants nobody has remained in the group till now - somebody is moved to the other world, somebody - to a new place. |
Из тех семи первых уже никого не осталось - кто переехал на тот свет, кто - на другое место жительства. |
Since in Europe, for the most part, the wilderness had been transformed, there was increasing concern that the new world, the Americas, would follow suit. |
На фоне того, что Европа, по большей части, уже трансформировала основную часть неосвоенных земель, росла обеспокоенность в отношении того, что такая же участь постигнет и Новый Свет - обе Америки. |
According to the myth, if they were to become conjoined all light would end and the world would live in darkness. |
Согласно мифу, если они объединятся: "Померкнет свет, и мир погрузится во тьму". |
Her Templar knights exert harsh control over the Mages, restricting the practice of the arcane magical arts they believe have the potential to unleash a blight upon the world... |
Храмовники Церкви жестко контролируют магов. Ограничивая практику магического искуссктва, у которого, как они верили, есть возможность принести свет в мир. |