It may seem irrelevant, but it is actually very biblical, because this - this is the light of the world. |
Это может выглядеть неуместным, но это очень по-библейски, потому что это - это свет мира. |
If Lord Beringar will grant my request and dispose of me now, then she and the world will think I've disappeared back into the cloister for ever. |
Если лорд Берингар удовлетворит мою просьбу и избавится от меня сейчас, тогда она и весь свет будут думать, что я исчез в монастыре навсегда |
And I promise you, however dark and scary the world might be right now, there will be light. |
И я обещаю тебе, каким бы тёмным и страшным не казался тебе сейчас мир, свет вернётся к тебе. |
I was translated out of night's darkness into a glorious light, to a world far beyond my deserving. |
Я был перенесен из ночной темноты в сияющий свет, в мир, который я совсем не заслужил |
Which will lie forever in the womb if we cannot make a world into which they may be brought! |
Которые навечно останутся в лоне, если мы не сумеем сотворить мир, в котором они смогут появиться на свет! |
The vernal equinox, the light of the world. Rebirth, renewal, resurrection, can you do it? |
Весеннее равноденствие, свет мира, возрождение, обновление, воскрешение - тебе это под силу? |
But it still uses its own light to brighten the world. |
когда мы смотрели вместе на весь белый свет. |
The observations and recommendations made in the report shed light on the real dimensions of this task by highlighting the impossibility for the United Nations or for Governments in today's world to face the challenge of democratization alone. |
Замечания и рекомендации, представленные в докладе, проливают свет на истинные масштабы этой задачи, так как в них особо отмечается, что ни Организация Объединенных Наций, ни правительства в нынешних международных условиях не могут в одиночку решать сложные задачи демократизации. |
We hope that the ideas and proposals that emerge from that important meeting will contribute to the development of our countries and to better preservation of the environment in this part of the world. |
Мы надеемся на то, что идеи и предложения, которые появятся на свет в ходе этой важной встречи, будут способствовать процессу развития наших стран и лучшему сохранению окружающей среды в этой части мира. |
And what man or woman of sense does not have qualms about bringing a child into the world? |
И какой разумный мужчина или женщина не боится произвести на свет ребенка? |
Do you know on what day I came into the world? No? |
Знаете Вы, в какой день я появился на свет? |
Where would you be now, you lout... if some woman hadn't fought all the pains of hell... to get you into this accursed world? |
Где бы ты сейчас был, медведь, если бы женщина не произвела тебя на свет? |
How can one man be so devoid of humanity devoid of humanity that he can bring so many children into this world? |
Насколько может человек быть лишенным человечности... просто бесчеловечным, чтобы произвести на свет столько детей? |
I came into the world with the wrong family, but I'm leaving with the right one. |
Я появился на этот свет не в той семье, но покидаю его со своей! |
Okay, when I'm in labor and I am pushing and screaming to bring your child into the world, do you really want me to remember that you denied me syrup? |
Понимаешь, когда я в родильном буду тужится и орать пытаясь произвести для тебя на свет ребенка, ты врядли захочешь, чтобы я тебе припомнила что ты зажал мне сироп? |
The discrepancy between what the United States Government is telling the world today and what it is actually doing with Cuba represents the most egregious and demoralizing contradiction of its foreign policy. |
И разрыв между тем, что вещает на весь свет правительство Соединенных Штатов, и тем, что оно реально делает с Кубой, являет собой самое вопиющее и обескураживающее противоречие его внешней политики. |
Working paper No. 16 from the East Central and South-East Europe Division described a Polish publication in 2003 that gave information about the names in Polish of independent countries and dependent territories of the world. |
В рабочем документе Nº 16 Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы говорится о выходе в свет в 2003 году польской публикации, содержащей информацию о названиях существующих в мире независимых стран и зависимых территорий на польском языке. |
Since the beginning of 2007, the Security Council has held a series of meetings that shed new light on the causes of conflicts and the new challenges the world must face in the area of peace and security. |
С начала 2007 года Совет Безопасности провел ряд заседаний, которые пролили новый свет на причины конфликтов и новые вызовы, с которыми сталкивается мировое сообщество в области мира и безопасности. |
However, it is necessary to remember that of the 2,100 children born this morning in the time it takes me to make this statement, 1,995 will be born in the poorest countries of the world and most probably to a poor family. |
Однако необходимо помнить, что из 2100 детей, родившихся сегодня утром, во время моего выступления, 1995 появятся на свет в беднейших странах мира и, скорее всего, в бедной семье. |
Or as José Martí would have said, "Nature is more beautiful when the light of freedom also shines upon the world." |
Или же слов, которые мог бы произнести Хосе Марти: "Природа наполняется большей красотой, когда над миром сияет свет свободы". |
I believe it is appropriate that I shed some light on the life of David John Howard Thompson and on his achievements and contributions to Barbados, and, of course, to the wider Caribbean and the world. |
Я считаю уместным пролить некоторый свет на жизнь Дэвида Джона Ховарда Томпсона и на его достижения и вклад в развитие Барбадоса и, разумеется, всего Карибского региона и мира. |
I would also like to express the support of my delegation for the statement made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, in which he shed light on the world food and energy crisis. |
Я хотел бы также выразить поддержку от имени моей делегации заявлению, с которым выступил представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, в котором он пролил свет на глобальный продовольственный и энергетический кризис. |
He's only the son of stoick the vast, his heir to the throne of berk, and the greatest dragon master this world has ever seen. |
Он всего лишь сын Стоика Обширного, наследник престола Олуха и самый лучший повелитель драконов, которого видел свет! |
"My father's eyes had closed upon the light of this world... Six months when mine opened on it." |
Свет нашего мира померк в глазах моего отца за шесть месяцев до того, ...как в моих зажегся. |
Because Mr. Ross used to bring in your albums when I was 16 years old in the pottery class, when the world was all dark, and your music got me to the sunlight." |
Мистер Росс часто приносил твои альбомы в класс лепки, когда мне было 16 лет, когда мир весь был тёмным, и твоя музыка вывела меня на свет». |