Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенной

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенной"

Примеры: Widespread - Широко распространенной
The phenomenon of extreme and widespread poverty in the midst of plenty in the world is a serious indictment of the conscience and political will of the international community. Явление крайней и широко распространенной нищеты в условиях богатства в мире является серьезным укором совести и политической воле международного сообщества.
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода.
They are expected to carry out extensive reforms while concurrently addressing the social needs brought about by widespread poverty, environmental degradation and urban explosions. От них ожидают проведения широких реформ наряду с одновременным удовлетворением социальных потребностей, порождаемых широко распространенной бедностью, экологической деградацией и стремительной урбанизацией.
And that is not to mention the country's stalled development, the deterioration of the educational system, illiteracy, widespread poverty and famine. Причем я не говорю уже о замедлении развития страны, распаде системы образования, неграмотности, широко распространенной нищете и голоде.
Despite the continued efforts of Governments and their partners, widespread urban poverty remains and the living environment has not been significantly improved in most countries since 1996. Несмотря на непрерывные усилия, прилагаемые правительствами и их партнерами, проблема широко распространенной нищеты в городах не решена, а условия жизни горожан за период с 1996 года существенно не улучшились.
He expressed concern about reports that there was a widespread practice of requiring waivers of immunity from diplomats and requested that such matters be reported to the Chairman. Он выразил озабоченность по поводу сообщений о широко распространенной практике обращения к дипломатам с требованием об отказе от иммунитета и обратился с просьбой доводить информацию о таких случаях до сведения Председателя.
The initiative aims at coordinating the actions of different players to provide an integrated response to the widespread culture of impunity and lack of effective judicial remedies for victims. Эта инициатива направлена на координацию действий различных сторон по совместной борьбе с широко распространенной безнаказанностью и отсутствием у жертв эффективных средств судебной защиты.
These figures are likely to underestimate real exports by 50 to 200 per cent because of tax evasion by companies and widespread corruption. В этих данных реальный объем экспорта скорее всего занижен на 50-200 процентов вследствие уклонения компаний от уплаты налогов и широко распространенной коррупции.
The Panel has evidence of a widespread practice by which the late President Kabila would by proxy have companies give a certain percentage of their profits. Группа имеет доказательства широко распространенной практики, которая сводилась к тому, что покойный президент Кабила через подставных лиц заставлял компании делиться с ним определенной долей своих прибылей.
As we view the international scene, we are troubled by the widespread and corrosive nature of corruption in public life in many countries. Анализируя международную обстановку, мы испытываем беспокойство в связи с широко распространенной коррупцией, подтачивающей жизнь общества во многих странах.
This may reflect the large number of new refugees accepted in 1999, but also the media focus on widespread crime among certain groups of asylum-seekers. Это может отражать как тот факт, что в 1999 году было принято большое число новых беженцев, так и то, что средства массовой информации заостряют внимание на преступности, широко распространенной среди определенных групп просителей убежища.
The continuation of widespread poverty, at a time when unimaginable wealth is concentrated in a small social layer, is totally unacceptable. Сохранение широко распространенной нищеты в то время, когда в руках представителей узкой социальной прослойки сосредоточены несметные богатства, совершенно неприемлемо.
Guatemala's indigenous people continue to suffer widespread ethnic, racial and cultural discrimination, while lacking access to basic social services and experiencing disproportionate levels of poverty, including extreme poverty. Коренной народ Гватемалы продолжает сталкиваться с широко распространенной этнической, расовой и культурной дискриминацией, а также с отсутствием доступа к основным социальным услугам и проблемой непропорционально высоких уровней нищеты, включая крайнюю нищету.
In paragraph 3 of its resolution 55/108 the General Assembly identified widespread absolute poverty as an obstacle to the enjoyment of the right to development. В пункте 3 резолюции 55/108 Генеральной Ассамблеи существование широко распространенной абсолютной нищеты определяется как одно из препятствий осуществлению права на развитие.
For households in countries that are not only attempting to reduce widespread poverty but are also fighting significant HIV/AIDS epidemics, this stance has profound life-and-death consequences. Для домашних хозяйств в странах, которые не только пытаются добиться сокращения масштабов широко распространенной нищеты, но и борются с серьезной эпидемией ВИЧ/ СПИДа, этот подход имеет серьезные последствия с точки зрения выживания.
Given the widespread traditional acceptance of corporal punishment, prohibition on its own will not achieve the necessary change in attitudes and practice. С учетом широко распространенной традиции признания телесных наказаний сам по себе запрет не приведет к необходимым изменениям во взглядах и практике.
Where refugees and asylum-seekers managed to reach a country of asylum, deportation and expulsion were a widespread problem. Широко распространенной проблемой в тех случаях, когда беженцам и просителям убежища удается достичь страны убежища, является практика депортации и высылки.
It remains concerned at the widespread use of unsafe illegal abortions, with consequent risks on women's life and health. Он по-прежнему обеспокоен широко распространенной практикой небезопасных незаконных абортов, которые сопряжены с рисками для жизни и здоровья женщин.
Properly combining tradition and modernity to confront the problems of ageing is a real challenge for developing countries such as mine, which must also fight widespread poverty. Соблюдение должного соотношения между традициями и современностью в решении проблем старения является весьма трудной задачей для таких развивающихся стран, как моя, которым приходится вести борьбу с широко распространенной нищетой.
The threat posed by global terrorism, combined with widespread poverty, especially in developing countries, constitutes a real barrier to the attainment of the Millennium Goals. Угроза со стороны глобального терроризма - в совокупности с широко распространенной нищетой, особенно в развивающихся странах, - является реальным препятствием для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The absence of statistical proof of racial discrimination reflected the widespread denial of the need to urgently eliminate racial discrimination in education. Отсутствие статистических данных, подтверждающих факт расовой дискриминации, свидетельствует о существовании широко распространенной тенденции к отрицанию неотложной необходимости искоренения расовой дискриминации в области образования.
The General Prosecutor recognized that the use of threats by the police may be a widespread problem inherited from the previous regime. Генеральный прокурор признал, что практика запугивания задержанных сотрудниками полиции может являться широко распространенной проблемой, унаследованной от прошлого режима.
Nevertheless, in addition to the above-mentioned problem of widespread reservations (see para. 14 above) the current number of 161 States parties merits concern. Тем не менее тот факт, что в настоящее время участниками Конвенции является лишь 161 государство, вызывает обеспокоенность, в дополнение к вышеупомянутой проблеме широко распространенной практики оговорок (см. пункт 14 выше).
Further, widespread discrimination based on gender, ethnicity and religious belief is reported daily and extreme poverty and marginalization is the fate of many in both developing and developed countries. Помимо этого ежедневно поступают сообщения о широко распространенной практике дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности и религиозных убеждений, а крайняя нищета и маргинализация остаются уделом многих людей и в развивающихся, и в развитых странах.
Based on the prevalent concerns regarding its complexity and apparent arbitrariness, the caucus model generated such widespread opposition that it seems politically unviable at this stage. Вследствие широко распространенной озабоченности по поводу сложности и кажущейся произвольности модели собраний она породила такую массовую оппозицию, что на данном этапе она представляется политически неприемлемой.