The Committee is concerned that widespread discrimination against the Roma persists with regard to all areas of life. |
Комитет обеспокоен в связи с широко распространенной дискриминацией в отношении лиц из числа рома во всех областях жизни. |
Despite the experiences of last year, security lapses in the field continue to be a serious and widespread problem. |
Несмотря на прошлогодние события, упущения в деле обеспечения безопасности на местах по-прежнему являются серьезной и широко распространенной проблемой. |
Such exceptional violence arises out of the more widespread practice of day-to-day violence against women. |
Такой исключительный вид насилия вытекает из более широко распространенной практики повседневного насилия в отношении женщин. |
Please indicate what effective measures are being undertaken by the State party to deal with the widespread problem of cardiovascular and hypertension-related diseases. |
Просьба указать, какие эффективные меры принимаются государством-участником с целью решения широко распространенной проблемы сердечно-сосудистых и гипертонических болезней. |
The Committee, however, remains concerned that child abuse in the family and in institutions appears to be widespread. |
Однако Комитет по-прежнему обеспокоен все еще широко распространенной практикой жестокого обращения с детьми в семье и в детских учреждениях. |
The Special Rapporteur is deeply concerned about what is reported to be widespread forced military training of civilians. |
Специальный докладчик глубоко обеспокоен по поводу сообщений о широко распространенной принудительной военной подготовке гражданских лиц. |
Reports of widespread trafficking in drugs and weapons throughout the country continue to be of particular concern. |
Предметом особой озабоченности по-прежнему являются сообщения о широко распространенной торговле наркотиками и оружием на территории всей страны. |
In addition to widespread poverty, Yemen suffers from high food prices, erratic rainfall and rapid population growth. |
В дополнение к широко распространенной нищете Йемен страдает от высоких цен на продовольствие, нерегулярного выпадения осадков и быстрого роста населения. |
Addressing and eliminating the widespread prevalence and incidence of violence against children is an obligation of States parties under the Convention. |
Рассмотрение и ликвидация широко распространенной практики насилия в отношении детей является одним из обязательств государств-участников в соответствии с Конвенцией. |
The Committee is furthermore concerned with the reported widespread practice of charging high unofficial fees for access to higher educational institutions. |
Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о широко распространенной практике взимания высокой неофициальной платы за поступление в высшие учебные заведения. |
UNCT considered that the judicial machinery remained inactive in the face of widespread discrimination against women. |
СГООН сочла, что в том, что касается широко распространенной проблемы насилия в отношении женщин, судебный механизм по-прежнему бездействует. |
CAT was deeply concerned at widespread impunity preventing prosecution for crimes committed on duty, including torture and ill-treatment. |
КПП выразил глубокую обеспокоенность широко распространенной безнаказанностью, которая препятствует привлечению к судебной ответственности в связи с преступлениями, совершенными при исполнении служебных обязанностей, включая применение пыток и жестокого обращения. |
Norway welcomed the establishment of a mechanism to combat domestic violence but noted that domestic violence was still considered widespread. |
Норвегия приветствовала создание механизма по борьбе с насилием внутри семьи, отметив, что эта форма насилия по-прежнему считается широко распространенной. |
Portugal was concerned at the widespread practice of FGM and the intention to prohibit this practice only for girls below 18 years old. |
Португалия обеспокоена широко распространенной практикой КЖПО и намерением запретить применение такой практики лишь в отношении девочек моложе 18 лет. |
Information from a variety of other sources, including non-governmental organizations, indicated widespread violations of human rights and many cases of discrimination. |
Информация, поступающая от целого ряда других источников, включая неправительственные организации, указывает на наличие широко распространенной практики нарушений прав человека и большого числа случаев дискриминации. |
It is for this reason that the Board raises its concern about the widespread lack of compliance by country offices with this requirement. |
Именно по этой причине Комиссия выражает обеспокоенность по поводу широко распространенной практики нарушения страновыми отделениями этого требования. |
Bulgaria accepts the recommendation on the understanding that this is not a serious and widespread problem. |
Болгария соглашается с этой рекомендацией при том понимании, что для нее эта проблема не носит серьезного характера и не является широко распространенной. |
It encouraged the Government to address the widespread use of corporal punishment of children. |
Она призвала правительство решить проблему широко распространенной практики применения телесных наказаний к детям. |
Germany was concerned about torture, ill-treatment and inhuman prison conditions, the militias and youth brigades' widespread violence. |
Германия выразила озабоченность по поводу пыток, жестокого обращения и бесчеловечных условий содержания в тюрьмах, а также широко распространенной практики насилия со стороны вооруженных групп и молодежных бригад. |
Without a widespread competition culture, companies are less willing to comply with remedies formulated by the competition authority. |
При отсутствии широко распространенной культуры конкуренции компании в меньшей степени склонны соблюдать средства правовой защиты, разработанные органом по вопросам конкуренции. |
The use of trust funds for various activities in different United Nations system organizations is widespread practice. |
Использование целевых фондов для финансирования различных видов деятельности в разных организациях системы Организации Объединенных Наций является широко распространенной практикой. |
Joint Submission-11 (JS-11) indicated that Indigenous Peoples continue to be subjected to widespread discrimination. |
В совместном представлении 11 (СП-11) отмечается, что коренные народы продолжают подвергаться широко распространенной дискриминации. |
Gender-based violence was reported by respondents from all regions to be a widespread and entrenched problem. |
По словам респондентов из всех регионов, гендерное насилие является широко распространенной и глубоко укоренившейся проблемой. |
Slovenia accepts the recommendation on the understanding that this is not a serious and widespread problem. |
Словения принимает данную рекомендацию при том понимании, что это не является серьезной и широко распространенной проблемой. |
The lack was in part due to widespread corruption, which diverted resources and inhibited investment. |
Эта нехватка отчасти объясняется широко распространенной коррупцией, которая отвлекала ресурсы и мешала инвестированию. |