The most widespread benefits are the following: benefit for food and meals. |
Наиболее широко распространенной формой пособий являются доплаты на приобретение продовольствия и доплаты на питание. |
However, the Committee is concerned at multiple reports, including from children themselves, that violence against children remains a widespread problem in Latvia. |
Однако Комитет обеспокоен многочисленными сообщениями, в том числе от самих детей, о том, что насилие по отношению к детям остается широко распространенной проблемой в Латвии. |
The Committee expresses concern about the continued allegations of widespread use of torture together with the apparent impunity enjoyed by its perpetrators. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с продолжающими поступать утверждениями о широко распространенной практике применения пыток на фоне явной безнаказанности преступников. |
A multitude of reports indicating the widespread occurrence of violations of the right to life in Pakistan continued to be received throughout 1996. |
В течение 1996 года продолжали поступать многочисленные сообщения о широко распространенной практике нарушений права на жизнь в Пакистане. |
CESCR was concerned about the housing deficit, widespread overcrowding in housing among disadvantaged and marginalized individuals and families, and widespread forced evictions. |
КЭСКП обеспокоен нехваткой жилья, широко распространенной перенаселенностью жилищ, занимаемых находящимся в неблагоприятном положении и маргинализированными лицами и семьями, а также широко распространенными принудительными выселениями. |
Most of the world's poor and marginalized live day-to-day with widespread impunity for violations of their rights. |
Большинство из неимущих и маргинализированных людей в мире живут изо дня в день в условиях широко распространенной безнаказанности за нарушения их прав. |
Mylvaganam Nimalarajan had been covering the Jaffna situation, including alleged widespread election rigging and the plight of internally displaced persons. |
Милваганам Нималараджан занимался освещением ситуации в Джафне, и в частности сообщал о якобы широко распространенной фальсификации результатов выборов и о судьбе внутриперемещенных лиц. |
For some entities, cooperation with the private sector and other partners has become a relatively standard and widespread practice. |
Для некоторых подразделений сотрудничество с частным сектором и другими партнерами стало относительно стандартной и широко распространенной практикой. |
The corporal punishment of children was another widespread problem highlighted by the Special Rapporteur on torture. |
Другой широко распространенной проблемой, на которой остановился Специальный докладчик по вопросу о пытках, является телесное наказание детей. |
It is also clear that the fight against widespread corruption is still in its early stages. |
Ясно также, что борьба с широко распространенной коррупцией находится все еще в начальной стадии. |
The economic situation is still very poor, with high unemployment and widespread poverty. |
Экономическое положение по-прежнему очень тяжелое и характеризуется высоким уровнем безработицы и широко распространенной нищетой. |
This multi-agency intervention aims to address the widespread problem of psychosocial trauma and mental illness in conflict-affected Somali communities. |
Это осуществляемое с участием ряда учреждений мероприятие предназначается для рассмотрения широко распространенной проблемы психосоциальной травмы и психических заболеваний в пострадавших от конфликта общинах Сомали. |
Globally the past five years had been characterized by widespread poverty, recurrent armed conflicts and disasters, including droughts, floods and earthquakes. |
В глобальном плане последние пять лет характеризовались широко распространенной нищетой, вновь и вновь возникавшими вооруженными конфликтами и имевшими место стихийными бедствиями, в том числе засухами, наводнениями и землетрясениями. |
In Singapore, spousal violence is the most widespread form of family violence. |
В Сингапуре насилие в отношении супруга является наиболее широко распространенной формой насилия в семье. |
First, consistent with widespread national practice, one judge, rather than three, should suffice for the Dispute Tribunal. |
Во-первых, в соответствии с широко распространенной национальной практикой для Трибунала по спорам должно быть достаточно одного судьи, а не трех. |
Frequent strikes and growing discontent of civil servants are often motivated by widespread poverty. |
Частые забастовки и рост недовольства среди государственных служащих во многих случаях вызваны широко распространенной нищетой. |
While this is not a widespread trend, it is a trap into which any researcher may fall. |
Хотя речь не идет о широко распространенной тенденции, это ловушка, в которую может попасть любой исследователь. |
Democracy remains a worthy and widespread goal, which should be distinguished from the means chosen to attain it. |
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения. |
The representative noted that continuing deep entrenchment of patriarchy and customary, cultural and religious practices contributed to widespread discrimination against women in South Africa. |
Представитель отметила, что широко распространенной дискриминации в отношении женщин в Южной Африке способствует сохранение глубоко укоренившегося патриархата и обычной, культурной и религиозной практики. |
However, the actual situation in the country indicated widespread discrimination, so the measures adopted were not yet fully effective. |
В то же время фактическое положение в стране свидетельствует о широко распространенной дискриминации, поэтому принятые меры пока еще не являются эффективными в полной мере. |
There have also been no major breakthroughs in fighting widespread organized crime. |
Не наблюдалось также и существенного прогресса в борьбе с широко распространенной организованной преступностью. |
We must counter the widespread perception of double standards and multiple morality. |
Мы должны выступить против широко распространенной практики двойных стандартов и неоднозначной морали. |
Finding practical and effective solutions to this issue has therefore become a widespread concern in the international community. |
Поэтому поиск практических и эффективных путей решения этой проблемы стал широко распространенной обеспокоенностью для международного сообщества. |
Violence against women, especially domestic violence, remained a widespread problem. |
Насилие в отношении женщин, особенно насилие в семье, остается широко распространенной проблемой. |
In addition, registration and monitoring of changes in the labour market are still not widespread in the region. |
Кроме того, регистрация и отслеживание изменений на рынке труда в регионе все еще не является широко распространенной практикой. |