Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенной

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенной"

Примеры: Widespread - Широко распространенной
The Human Rights Committee has confirmed that position by expressing concern at cases of widespread corruption in the justice system. Комитет по правам человека подтвердил эту позицию, выразив озабоченность в связи со случаями широко распространенной коррупции в системе правосудия.
Ireland expressed concern about the death penalty for juveniles, widespread malnutrition among children under five and the critical problem of stunting. Ирландия выразила обеспокоенность по поводу вынесения смертных приговоров несовершеннолетним правонарушителям, широко распространенной проблемы недоедания среди детей в возрасте моложе пяти лет и критической проблемы замедления роста.
AI stated that widespread corruption and disregard for due process and the rule of law continued to blight the criminal justice system. МА заявила, что система уголовного правосудия по-прежнему страдает от широко распространенной коррупции, а также несоблюдения надлежащей правовой процедуры и принципа верховенства права.
Market food prices have reportedly soared, making even basic commodities unaffordable and food rationing widespread. Рыночные цены на продовольствие, согласно сообщениям, стремительно растут, в результате чего даже товары первой необходимости становятся недоступными, а карточная система распределения продовольствия - широко распространенной.
CAT and UNCT were deeply concerned at numerous reports of allegations of a widespread practice of torture and ill-treatment of detainees. КПП и СГООН выразили глубокую обеспокоенность в связи с многочисленными сообщениями, содержащими заявления о широко распространенной практике применения пыток и жестокого обращения с задержанными.
It regretted the prevalence of terrorism and acts of cruelty, widespread impunity, and recent executions. Она выразила сожаление по поводу распространенности терроризма и актов жестокости, широко распространенной безнаказанности и недавних казней.
Impunity for violence against trade unionists was widespread, discouraged union membership and helped to create an environment conducive to violations of labour rights. Безнаказанность за акты насилия в отношении профсоюзных деятелей является широко распространенной; она заставляет трудящихся отказываться от вступления в профсоюз и способствуют созданию предпосылок для нарушения трудовых прав.
Secret detention in Latin America was closely linked to the widespread pattern of enforced disappearances. Тайное содержание под стражей в Латинской Америке было тесно связано с широко распространенной практикой насильственных исчезновений.
Such practices remained widespread despite legislation that explicitly prohibited a company or parent from employing children in the mining industry. Подобная практика остается широко распространенной, несмотря на законодательство, которое напрямую запрещает компаниям или родителям использовать детский труд в горнодобывающей промышленности.
IFAD noted that the inclusion of gender specialists on programme design missions had become a widespread practice. МФСР отметил, что включение специалистов по гендерным вопросам в состав миссий по разработке программ стало широко распространенной практикой.
In 2002, CRC also expressed concern that Roma suffer from widespread discrimination. В 2002 году КПР также выразил обеспокоенность тем, что рома подвергаются широко распространенной дискриминации44.
His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. Его обязанности включали информирование бангладешских граждан об их правах и о широко распространенной коррупции в стране.
Despite progress in the administration of justice, marginalized sectors of Central America had limited access to it, resulting in widespread impunity. Несмотря на достигнутый прогресс в области отправления правосудия, население бедных районов стран Центральной Америки обладает ограниченным доступом к судебной системе, что приводит к широко распространенной безнаказанности.
Lastly, further details were needed on what was being done to prevent the widespread practice of arbitrary detention and torture. И наконец, требуется более точная информация о тех мерах, которые были приняты по предотвращению широко распространенной практики произвольного задержания и пыток.
The humanitarian context includes one of the largest populations of refugees and displaced persons in Europe, widespread poverty and inadequate basic services. Гуманитарная обстановка характеризуется наибольшим в Европе числом беженцев и перемещенных лиц, широко распространенной бедностью и неадекватностью базовых услуг.
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise. И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
The key to the effectiveness of these bilateral relationships is that they enjoy widespread support (and thus legitimacy) in the region as stabilizing arrangements. Ключ к эффективности этих двусторонних отношений заключается в том, что они пользуются широко распространенной поддержкой (и, следовательно, легитимностью) в регионе как мероприятия по стабилизации.
Closely interlinked with these problems has been the aggravation of widespread poverty, made even more onerous by structural adjustment programmes. С этими проблемами тесно связана проблема усиления широко распространенной нищеты, которая приобретает еще большие масштабы в результате программ структурной перестройки.
A global approach is necessary for combating widespread poverty, taking into consideration the regional, national and local particularities. Для борьбы с широко распространенной нищетой требуется глобальный подход, учитывающий региональные, национальные и местные особенности.
Productive jobs must be created for a continually growing labour force under conditions of already widespread unemployment and latent social discontent. Приходится создавать рабочие места для трудоустройства все большего числа людей в условиях уже широко распространенной безработицы и потенциального социального недовольства.
Peace-keeping today is for the United Nations a constant and widespread reality. Поддержание мира является сегодня для Организации Объединенных Наций реальностью постоянной и широко распространенной.
The tense atmosphere in Mogadishu is compounded by widespread unemployment and by the political developments of June 1995. Напряженная обстановка в Могадишо усугубляется широко распространенной безработицей и политическими событиями, происшедшими в июне 1995 года.
Child labour is a widespread problem. Применение детского труда является широко распространенной проблемой.
Democracy is not ethically compatible with widespread poverty. В этическом отношении демократия несовместима с широко распространенной нищетой.
Environmental impact assessment has become the most widespread form of environmental requirement for mining and metal-processing operations. Оценка экологических последствий стала наиболее широко распространенной формой природоохранных требований для осуществления деятельности в горнодобывающей и металлообрабатывающей промышленности.