Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенной

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенной"

Примеры: Widespread - Широко распространенной
Mob violence, including lynchings and the destruction of property, remained a widespread problem and was frequently not curbed effectively by law enforcement and judicial authorities. Широко распространенной проблемой оставались бесчинства толпы, включая случаи самосуда и уничтожения имущества, с которой правоохранительные и судебные органы зачастую не могут реально справиться.
Despite the fact that it is not well known, bonded labour is one of the most traditional and widespread forms of forced labour. Несмотря на то, что кабальный труд не так хорошо известен, он является наиболее традиционной и широко распространенной формой принудительного труда.
Canada noted that UNICEF and the Committee on the Rights of the Child had expressed concern about the disparities and widespread poverty experienced by indigenous populations. Канада отметила, что ЮНИСЕФ и Комитет по правам ребенка выражали обеспокоенность проблемой неравенства и широко распространенной нищеты, с которой сталкивается коренное население.
The Meeting recognized that overcrowding in correctional institutions was an acute and widespread problem in the region, which should be addressed in a comprehensive manner and with a long-time perspective. Совещание признало, что переполненность исправительных учреждений является острой и широко распространенной проблемой в регионе, которую следует решать комплексным образом и на долгосрочной основе.
3.4 The author submits that the victim's abuse occurred against a backdrop of widespread discrimination against members of the Roma community. 3.4 Автор утверждает, что насилие в отношении потерпевшего совершалось на фоне широко распространенной дискриминации в отношении членов общины рома.
Acknowledging that familiarity with cooperation and coordination in cross-border insolvency cases and how the Model Law may be implemented in practice is not widespread, признавая, что осведомленность о сотрудничестве и координации в делах о трансграничной несостоятельности и о том, как Типовой закон может применяться на практике, не является широко распространенной,
In fact, human trafficking of asylum seekers from the Democratic People's Republic of Korea is reported to be a widespread and systematic problem that requires urgent attention. Сообщается, что торговля лицами из Корейской Народно-Демократической Республики, ищущими убежища, является широко распространенной системной проблемой, требующей срочного внимания.
Rapid population growth in the twentieth century gave rise to widespread and heavily politicized concerns about overpopulation and the possibility that the world would not be able to generate enough food or other essential resources to sustain its people. Быстрый рост населения на протяжении двадцатого столетия дал толчок широко распространенной и в значительной степени политизированной обеспокоенности в отношении перенаселенности и возможности того, что мир не сможет произвести достаточно продовольствия или других ресурсов, существенных для выживания людей[518].
At the 2005 World Summit, world leaders committed to slum prevention and upgrading in order to eliminate widespread practices of slum clearance and evictions. На Всемирном саммите 2005 года мировые лидеры взяли на себя обязательство по благоустройству трущоб и предупреждению их образования, с тем чтобы положить конец широко распространенной практике ликвидации трущоб и выселения их жителей.
The Panel observed a significant increase in the issuance of private use permits in 2011 and, in 2012, uncovered widespread illegal activity that circumvented the formal concessions process. Группа выявила значительное увеличение выдачи разрешений на частную эксплуатацию в 2001 и 2012 годах, что является неприкрытой, широко распространенной и незаконной деятельностью, которая подрывает официальную процедуру предоставления концессий.
The Committee is concerned by persistent allegations of the widespread practice of arbitrary detention by the police, frequently connected to extortion of those detained and particularly targeting economically disadvantaged neighbourhoods (arts. 2, 11 and 16). Комитет выражает беспокойство по поводу непрекращающихся сообщений о широко распространенной в полиции практике произвольного задержания, нередко связанной с вымогательством у задержанных денег и целенаправленно используемой особенно в неблагополучных в экономическом отношении районах (статьи 2, 11 и 16).
It commended Romania on improvements to the legal framework for human rights protection, but was concerned about widespread discrimination against Roma, the LGBT community and other vulnerable groups. Она одобрила укрепление Румынией правовой базы для защиты прав человека, однако выразила обеспокоенность в связи с широко распространенной дискриминацией в отношении рома, сообщества ЛГБТ и других уязвимых групп.
Furthermore, it did not address the policy issues in its charge, such as dealing with the widespread illegal logging (see para. 24 below). Кроме того, его члены не занимались относящимися к кругу их ведения вопросами общей политики, в частности широко распространенной проблемой незаконной рубки леса (см. пункт 24 ниже).
The Committee expresses its concern at reports that torture and ill-treatment by law enforcement and prison officials are widespread, that few investigations are carried out in such cases and that there are very few convictions. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о широко распространенной практике применения пыток и жестокого обращения сотрудниками правоохранительных органов и тюрем, проведением расследований лишь в редких случаях и незначительным числом вынесенных приговоров.
The Office for Gender Equality in Parliament is working, with United Nations support, on implementing legislation for these constitutional provisions and on a draft bill to combat violence against women, which is a widespread problem in Haiti. Бюро по гендерному равенству в парламенте работает при поддержке Организации Объединенных Наций над законодательством по введению в действие этих конституционных поправок и над законопроектом о борьбе с насилием в отношении женщин, которое является широко распространенной проблемой в Гаити.
While Haiti may be undergoing a process of normalization, the weakness of public institutions, widespread poverty, multiple vulnerabilities and a long history of political instability advocate for Haiti to remain high on the international agenda, with appropriate levels of support. Хотя в Гаити, возможно, проходит процесс нормализации, вследствие слабости государственных институтов, широко распространенной нищеты, многочисленных проблем и давней политической нестабильности, этой стране по-прежнему следует уделять первостепенное внимание в международных усилиях наряду с обеспечением поддержки соответствующего уровня.
In addition, the renewed interest in the productive sectors, which is considered critical to overcoming still widespread poverty in a long-term sustainable manner, results in increased funding for the activities of UNIDO. Кроме того, к увеличению финансирования деятельности ЮНИДО приводит и возродившийся интерес к производственным секторам, который, как считается, имеет важнейшее значение для преодоления все еще широко распространенной бедности на долгосрочной и устойчивой основе.
The Committee is concerned that members of the Baha'i community face widespread and entrenched discrimination, including denial of access to employment in the public sector and institutions of higher education, as well as to benefits of the pension system (art. 2). Комитет обеспокоен тем, что члены сообщества бехаистов сталкиваются с широко распространенной и укоренившейся дискриминацией, включая отрицание их доступа к занятости в государственном секторе, к высшим учебным заведениям, а также к пособиям в рамках пенсионной системы (статья 2).
Please provide information on steps taken to address the widespread discrimination against persons with disabilities, including in their access to health care, education, social protection, and transportation. Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблемы широко распространенной дискриминации инвалидов, в том числе с точки зрения их доступа к медицинскому обслуживанию, образованию, социальному обеспечению и транспорту.
The Committee is concerned about the serious widespread discrimination against women, particularly with regard to their low representation in the workforce, disadvantageous wide wage gap, and prevalence of employment in the informal sector. Комитет испытывает озабоченность в связи с широко распространенной серьезной дискриминацией женщин, в частности в отношении их низкой представленности в составе рабочей силы, неблагоприятного широкого разрыва в оплате труда и распространенности занятости в неформальном секторе.
Planned city enlargements are necessary to address the widespread phenomenon of urban informality, especially in rapidly urbanizing contexts, including the chaotic expansion of urban peripheries. Для решения широко распространенной проблемы неорганизованности городов, в особенности в контексте быстрой урбанизации, в том числе хаотичного разрастания городских окраин, необходимо обеспечение планового роста городов.
3.5 The authors also invoke article 2, paragraph 1, read in conjunction with articles 7, 9, 12, 17 and 23, and 26, of the Covenant, stressing that there is substantial evidence of widespread discrimination by Libya against foreigners and migrant workers. 3.5 Авторы ссылаются также на пункт 1 статьи 2, рассматриваемый в сочетании со статьями 7, 9, 12, 17, 23 и 26 Пакта, подчеркивая, что имеются серьезные доказательства существования в Ливии широко распространенной дискриминации иностранцев и трудящихся-мигрантов.
Nevertheless, women had been profoundly affected by three and a half decades of conflict, in addition to negative traditional practices that discriminated against them, low levels of literacy, lack of job opportunities and widespread poverty. Тем не менее, конфликт, который длился три с половиной десятилетия, оказал глубокое воздействие на положение женщин в дополнение к негативным традиционным тенденциям, дискриминационным по отношению к женщинам, низкому уровню грамотности, отсутствию рабочих мест и широко распространенной нищеты.
(a) The widespread ethnic-based discrimination against children belonging to indigenous groups, who are often the target of insults, physical violence and bullying; а) широко распространенной дискриминацией по признаку этнического происхождения в отношении детей, принадлежащих к группам коренных народов, которые нередко становятся объектом оскорблений, физического насилия и издевательств;
The Committee is seriously concerned about the widespread practice of children being forcibly separated from their parents in application of articles 69 and 73 of the Family Code, and the lack of support and assistance to reunite families. Комитет серьезно обеспокоен широко распространенной практикой принудительного разлучения детей с их родителями на основании применения статей 69 и 73 Семейного кодекса, а также отслеживанием поддержки и помощи по воссоединению семей.