Democracy and human rights are easily eroded when widespread poverty prevails. |
В условиях широко распространенной нищеты демократия и права человека подрываются без труда. |
Haitian women frequently had to face intolerance, marginalization, violence and the widespread poverty resulting from the status quo. |
Гаитянским женщинам часто приходится сталкиваться с нетерпимостью, маргинализацией, насилием и широко распространенной нищетой, которые обусловлены сложившимся положением. |
Despite these gains, the incidence of poverty has remained severe and widespread. |
Несмотря на эти достижения, по-прежнему нищета остается широко распространенной и острой проблемой. |
The Special Rapporteur hopes that this attitude will become increasingly widespread and accepted in practice. |
Специальный докладчик надеется, что эта позиция будет становиться все более широко распространенной и бесспорной. |
It is a continent rich in natural resources and yet afflicted by widespread poverty. |
Этот континент очень богат природными ресурсами и, тем не менее, страдает от широко распространенной нищеты. |
This has resulted in widespread poverty in spite of an immense endowment of natural resources. |
Она ведет к широко распространенной нищете, несмотря на то, что Африка располагает огромными природными ресурсами. |
Judging from what Governments report on demand reduction, school activities are the most widespread form of prevention across the world. |
Судя по поступающей от правительств информации о принимаемых ими мерах по сокращению спроса, наиболее широко распространенной формой профилактики во всем мире является работа в школах. |
Nor was there much evidence of personal enrichment or widespread corruption. |
Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции. |
In addition, the Special Rapporteur received reports of widespread corruption among the judiciary. |
Кроме того, Специальный докладчик получал информацию о широко распространенной коррупции среди судей. |
They were allegedly denied leadership positions in government, business and the military and suffered widespread discrimination in employment. |
Согласно сообщениям, они не имеют доступа к руководящим постам в правительстве, в корпоративном мире и в вооруженных силах, а также страдают от широко распространенной дискриминации в сфере труда. |
Evidence showed that the practice among translators to engage in such contracts is widespread. |
Имеются доказательства того, что практика заключения письменными переводчиками таких контрактов является широко распространенной. |
However, in the conditions of economic decline and widespread poverty, polluters and users cannot afford to pay. |
Однако в условиях экономического спада и широко распространенной бедности загрязнители и пользователи не в состоянии выделять такие средства. |
Arbitrary arrests and detentions remain widespread in Darfur, mainly perpetrated by NISS. |
Произвольные аресты и задержания остаются широко распространенной практикой в Дарфуре, к которой прибегает главным образом НСРБ. |
Malaria remains similarly widespread in many least developed countries, particularly in Africa. |
Малярия также по-прежнему остается широко распространенной болезнью во многих наименее развитых странах, особенно в Африке. |
Protectionism remained widespread and continued to hinder the exports of developing countries. |
Протекционизм остается широко распространенной практикой и продолжает быть препятствием на пути экспорта из развивающихся стран. |
Domestic violence against women is widespread. |
Широко распространенной является практика бытового насилия в отношении женщин. |
However, discrimination against people with HIV/AIDS is widespread in many countries. |
Вместе с тем во многих странах дискриминация в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, является широко распространенной практикой. |
Public sector provision of services is widespread and central for economic development. |
Оказание услуг государственным сектором является широко распространенной практикой и имеет ключевое значение для экономического развития. |
The use of these clauses is a widespread practice in some sectors of maritime carriage. |
Использование этих условий является широко распространенной практикой в некоторых секторах морских перевозок. |
The widespread failure to implement responsible fisheries management notwithstanding, the situation can be rectified. |
Хотя отсутствие прогресса в деле внедрения режимов ответственного управления рыбным хозяйством является широко распространенной проблемой, положение все же можно исправить. |
Indeed, reports received confirm that discrimination against Dalits in the educational system is a widespread problem in caste-affected countries. |
Более того, полученные сообщения подтверждают, что дискриминация далитов в системе образования является широко распространенной проблемой в странах с кастовой системой. |
The context of violence associated with social exclusion is a widespread problem in Latin American and Caribbean societies. |
Ситуация с насилием, связанным с социальной изоляцией, является широко распространенной проблемой в странах Латинской Америки и Карибского региона. |
MRG noted that despite widespread discrimination against members of minorities, very few of them had brought cases under the Law. |
ГПМ отметила, что, несмотря на наличие широко распространенной дискриминации в отношении представителей меньшинств, очень немногие из них обращались в судебные инстанции в соответствии с этим законом. |
CRC remained concern at the widespread stigmatization of children believed to be associated with witchcraft. |
КПР заявил, что он по-прежнему обеспокоен сообщениями о широко распространенной практике стигматизации обвиняемых в колдовстве детей. |
The Special Rapporteur expressed concern at reports of the widespread use of torture in his report submitted to the General Assembly. |
Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о широко распространенной практике применения пыток в своем докладе, представленном Генеральной Ассамблее. |