Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенной

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенной"

Примеры: Widespread - Широко распространенной
It will be necessary to address serious socio-economic problems - especially facing up to the problem of widespread corruption, providing education and health services to the population and putting in place policies that ensure sustained economic growth. Необходимо будет решить серьезные социально-экономические проблемы - в особенности проблему широко распространенной коррупции, а также такие задачи, как предоставление населению услуг в области образования и здравоохранения и претворение в жизнь политики, которая обеспечивает устойчивый экономический рост.
The Committee notes that the State party has for several years been going through a period of economic constraints, social violence and widespread criminality which has had and continues to have an impact on the country. Комитет отмечает, что государство-участник в течение нескольких лет переживало период экономических трудностей, социального насилия и широко распространенной преступности, что имело и продолжает иметь свои последствия.
If the Council had solicited the Court for advisory opinions, it would have avoided widespread criticism and would not have entangled itself in punitive resolutions from whose consequences so many people are suffering today. Если бы Совет обращался к Суду с просьбами о предоставлении консультативных заключений, он избежал бы широко распространенной критики и не связал бы свое имя с карательными резолюциями, от последствий принятия которых страдает сегодня так много людей.
That suggestion was objected to on the grounds that it would be inappropriate for a uniform law to play the role of a code of conduct, thus discouraging the use of a widespread and important practice, the use of which was inherent in electronic communications. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что придание единообразному закону функций кодекса поведения является неуместным, поскольку это будет препятствовать использованию широко распространенной и важной практики, присущей применению электронных сообщений.
Needless to say, when unemployment is high and poverty widespread, the budgetary cost of UC and IS taken together can be substantial. Само собой разумеется, что в условиях высокой безработицы и широко распространенной нищеты бюджетная нагрузка ПБ и ПД вместе взятых может быть довольно ощутимой.
Thus, it was suggested that the Commission should focus on the elimination of certain ultra-hazardous as well as hazardous substances and the development of programmes for widespread technical assistance for the protection and restoration of groundwaters. Так, было предложено, чтобы Комиссия сконцентрировала свое внимание на ликвидации некоторых сверхопасных, а также опасных веществ и развитии программ для широко распространенной технической помощи в области защиты и восстановления грунтовых вод.
To date, results of the construction programs remain very limited, and these plans have not been complemented by an expansion in employment opportunities to reduce the declared and disguised unemployment particularly widespread among women. На сегодняшний день результаты программ реконструкции остаются весьма скромными; эти планы не были подкреплены надлежащими мероприятиями по расширению возможностей в сфере занятости, направленными на сокращение официальной и скрытой безработицы, широко распространенной среди женщин.
If he returned, he would be arrested, and given allegedly widespread torture during criminal investigations it was "very improbable" that he would be able to avoid such treatment. В случае возвращения он будет арестован и, с учетом предположительно широко распространенной практики пыток при проведении уголовных расследований, "весьма маловероятно", что ему удастся избежать такого обращения.
As far as The Bahamas is aware, detention of undocumented migrants during the determination of their status is a widespread, logical and accepted practice across all countries, developed and developing. Насколько известно властям Багамских Островов, задержание мигрантов, не имеющих соответствующих документов, на период выяснения их статуса является широко распространенной, логичной и общепринятой практикой во всех странах, как развитых, так и развивающихся.
In Africa, heroin use was also not perceived as a widespread problem; however, worrying reports of increased use were emerging from a number of large cities. В Африке употребление героина также не считается широко распространенной проблемой, однако из ряда крупных городов поступают тревожные сообщения о росте уровней его потребления.
My delegation would like to reiterate Kenya's commitment to promoting accelerated growth and sustainable development by eradicating widespread and severe poverty, halting Africa's marginalization, increasing Africa's competitiveness and bargaining power in the globalization process and restoring peace, security and stability. Моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Кении делу содействия активному росту и устойчивому развитию за счет искоренения широко распространенной крайней нищеты, прекращения процесса маргинализации Африки, повышения ее конкурентоспособности и потенциала для ведения переговоров в процессе глобализации, восстановления мира, безопасности и стабильности.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 embodies a global commitment to address widespread poverty in the least developed countries. Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов воплощает в себе обязательство мирового сообщества заняться решением проблемы широко распространенной нищеты в наименее развитых странах.
However, the worrying indications that he has come across suggest that this practice may be widespread among government troops as well as among insurgent armies. Вместе с тем тревожные сообщения, которые он получил, позволяют предположить, что данная практика, возможно, является широко распространенной среди правительственных войск, а также среди повстанческих армий.
The Committee is seriously concerned at the widespread pattern of extrajudicial executions of civilians, subsequently described by the security forces as deaths in combat ("false positives"). Комитет серьезно обеспокоен широко распространенной практикой внесудебных казней гражданских лиц, которые впоследствии представляются армией и полицией как убитые в вооруженном столкновении ("подмены").
The Panel is pleased to note general awareness of resolutions 1572 and 1584 but notes that there is widespread confusion about the fine detail and recommends that the Committee examine this. Группа с удовлетворением отмечает общую осведомленность о резолюциях 1572 и 1584 Совета Безопасности, но констатирует наличие широко распространенной путаницы относительно мелких деталей и рекомендует рассмотреть этот вопрос Комитету.
In its consideration of another State party report, the Committee expressed its concern that allegations of a widespread practice of torture are seldom investigated and prosecuted, thereby favouring a climate of impunity. По итогам рассмотрения доклада другого государства-участника Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что сообщения о широко распространенной практике пыток редко расследуются и по ним редко возбуждаются дела, что способствует укоренению атмосферы безнаказанности.
Lastly, violence against women is a widespread crisis, with one in three Armenian women having been subjected to some type of gender-based violence. И наконец, насилие в отношении женщин является широко распространенной проблемой, учитывая тот факт, что одна из трех армянских женщин была подвергнута той или иной форме насилия по признаку пола.
The unusually high number of young people, a consequence of high fertility rates, requires that productive jobs be created for a continually growing labour force under conditions of already widespread unemployment. «Необычайно высокая доля молодежи - вследствие быстрого роста населения - требует создания рабочих мест для трудоустройства все большего числа людей в условиях уже широко распространенной безработицы.
(c) That bullying is a serious and widespread problem, which may hinder children's attendance at school and successful learning; с) серьезной и широко распространенной проблемой издевательств среди школьников, которые могут препятствовать школьной посещаемости и успешному обучению;
By letter of 7 March 2008, the Committee asked for further information concerning research on the widespread of practices of re-education journeys and the possible negative impact of such practices on the integration process. В своем письме от 7 марта 2008 года Комитет просил представить дополнительную информацию относительно изучения вопроса о широко распространенной практике направления детей на перевоспитание и возможных негативных последствий такой практики с точки зрения процесса социальной интеграции.
It is, however, very concerned at the still widespread and increasing problem of honour killings that affect children both directly and indirectly, through their mothers, and which are routinely imposed by jirgas (parallel judicial systems) in the tribal areas. Вместе с тем он крайне обеспокоен по поводу все еще широко распространенной и обостряющейся проблемы убийств на почве оскорбленной чести, которые прямо или косвенно затрагивают детей через их матерей и которые как правило предписываются джиргами (параллельными судебными системами) на территориях племен.
The lack of employment prospects owing to widespread poverty in Liberia means that former mercenaries would likely respond positively to financial incentives to resume limited and localized attacks, racketeering and looting. Отсутствие перспектив получения работы из-за широко распространенной в Либерии нищеты означает, что бывшие наемники, скорее всего, положительно откликнутся на финансовые стимулы для возобновления ограниченных и локальных нападений, вымогательства и грабежа.
The results of the survey show that the violence in partnership relations is a serious and widespread problem in Estonia. Seventy-five per cent of the respondents admitted that in Estonian society there are problems with intimate partner abuses. Результаты обследования свидетельствуют о том, что насилие в отношениях между партнерами является серьезной и широко распространенной проблемой в Эстонии. 75% опрошенных признали, что в эстонском обществе существуют проблемы, связанные с насилием со стороны интимного партнера.
The Committee remains concerned at the widespread practice of telephone tapping under the Special Surveillance Means Act, amounting to interference by a public authority with the right to respect for correspondence and private life. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с широко распространенной практикой прослушивания телефонных разговоров в соответствии с Законом о специальных средствах надзора, что приводит к вмешательству со стороны государственных властей в осуществление права на тайну корреспонденции и свободу от вмешательства в личную жизнь.
UNCT stated that particular attention should be drawn to the widespread marginalization of girl children in different spheres of life, including education, and the total exclusion caused for many by early and forced marriage. СГООН заявила, что следует уделять особое внимание широко распространенной маргинализации девочек в разных сферах жизни, включая образование, и полному отчуждению многих по причине ранних и принудительных браков.