Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенной

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенной"

Примеры: Widespread - Широко распространенной
Austria asked what measures had been taken regarding allegations of use of excessive force and torture by the security forces and widespread impunity. Австрия спросила, какие меры были приняты в связи с утверждениями о применении чрезмерной силы и пыток сотрудниками сил безопасности и в связи с широко распространенной безнаказанностью.
He asked for examples of good accountability mechanisms in judicial systems and best practices in reporting cases of widespread corruption. Оратор просит привести примеры эффективных механизмов обеспечения подотчетности в рамках судебных систем и передовой практики предоставления информации о случаях широко распространенной коррупции.
It is further concerned in particular at the widespread ethnically based discrimination against indigenous people. Он также особо обеспокоен широко распространенной дискриминацией по признаку этнического происхождения в отношении коренного населения.
The challenges of providing adequate old-age income security naturally are much larger in circumstances of widespread poverty. В условиях широко распространенной нищеты трудные задачи обеспечения пожилым людям гарантий получения достаточного дохода являются, естественно, гораздо более масштабными.
Poverty may take the form of persistent unemployment or widespread underemployment. Нищета может принять форму постоянной безработицы или широко распространенной частичной безработицы.
AI remained seriously concerned about persistent allegations of widespread torture or other ill-treatment of detainees and prisoners by law enforcement personnel. МА была по-прежнему глубоко обеспокоена в связи с постоянными утверждениями о широко распространенной практике пыток и других видов жестокого обращения по отношению к задержанным и заключенным со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Insurance is less relevant to countries with underdeveloped financial sectors and within the context of widespread income insecurity. Для стран с недостаточно развитым финансовым сектором и широко распространенной незащищенностью доходов страхование имеет меньшее значение.
Chechen women suffer direct and indirect consequences of widespread destruction and diverse forms of violence in the region. Чеченские женщины испытывают на себе прямые и опосредованные последствия широко распространенной разрухи и различных форм насилия в этом регионе.
Minority groups that face widespread discrimination or exclusion are much more likely than other groups to be impoverished. Вероятность обнищания для меньшинств, которые сталкиваются с широко распространенной дискриминацией или изоляцией, значительно более высока, нежели для других групп.
She asked whether that problem still existed and how widespread it was. Она спрашивает, существует ли по-прежнему эта проблема и насколько широко распространенной она является.
It is a public good because it represents the most widespread form of institutionalized socialization of children. Это - общественное благо, поскольку оно является наиболее широко распространенной формой организованной подготовки детей к жизни в обществе.
UNCT mentioned that corruption continues to be a widespread problem, negatively affecting the enjoyment of all human rights. СГООН указала, что коррупция по-прежнему является широко распространенной проблемой, негативно влияющей на осуществление всех прав человека.
CAT was also concerned about allegations of routine and widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody. КПП также выразил обеспокоенность по поводу утверждений об установившейся и широко распространенной практике применения пыток и жестокого обращения в отношении подозреваемых лиц, содержащихся под стражей в полиции.
Deposition of both oxidized and reduced nitrogen remains a widespread problem for European biodiversity. Для биоразнообразия Европы остается широко распространенной проблема выпадения окисленного и восстановленного азота.
Owing to the widespread nature of violations, it is clear that the highest level of the military command in East Timor knew, or had reason to know, that there was widespread violence against women in East Timor. В связи с широко распространенным характером нарушений вполне очевидно, что высшее военное командование Восточного Тимора знало или имело основания знать о широко распространенной практике насилия в отношении женщин в Восточном Тиморе.
The latter normative feature of the Convention, in combination with the widespread practice by Parties, militates in favour of such an approach in a twofold manner. Это нормативное свойство Конвенции в совокупности с широко распространенной практикой Сторон свидетельствует в пользу такого подхода двояко.
The Committee is deeply concerned over the numerous and consistent allegations about the widespread practice of torture and ill-treatment of detainees in the State party. Комитет глубоко обеспокоен многочисленными сообщениями о широко распространенной практике пыток заключенных и жестокого обращения с ними в государстве-участнике.
Solid evidence also exists of the correlation between the proliferation of small arms and light weapons and the widespread practice of recruitment and use of children in conflict. Кроме того, существуют убедительные доказательства связи между распространением стрелкового оружия и легких вооружений и широко распространенной практикой вербовки и использования детей во время конфликтов.
In view of widespread impunity, the State party should, as a matter of urgency: В связи с широко распространенной безнаказанностью государству-участнику следует в безотлагательном порядке предпринять следующие шаги:
Deeply concerned about the increasing negative impact of widespread corruption on the enjoyment of human rights, будучи глубоко обеспокоен ростом негативного воздействия широко распространенной коррупции на осуществление прав человека,
Zambia was no different, with widespread poverty, high unemployment, especially among young people and women, and widening gaps in equality and social inclusiveness. Замбия, с широко распространенной нищетой, высоким уровнем безработицы, особенно среди женщин и молодежи, и увеличивающимися разрывами в равенстве и социальной интеграции, не стоит особняком.
Venezuela expressed the view that entry into force provisionally corresponded to a widespread practice and that provisional application met real needs in international relations. Венесуэла заявила, что временное вступление в силу соответствует широко распространенной практике и что временное применение удовлетворяет реальные потребности международных отношений.
His delegation looked forward to working with middle-income countries on sustainable development, and believed that widespread poverty, income inequality, and disparities in access to basic services should be addressed as priorities. Его делегация надеется на совместную работу со странами, имеющими средний доход, по вопросам устойчивого развития и считает, что приоритетное внимание должно быть уделено вопросам широко распространенной нищеты, неравенства в доходах, а также различиям в доступе к базовым услугам.
Please provide information on the measures taken, legislative or otherwise, to combat widespread poverty in the State party, including tackling the root causes of poverty. Просьба представить информацию о законодательных или других мерах, принятых с целью борьбы с широко распространенной нищетой в государстве-участнике, включая ликвидацию базовых причин нищеты.
(b) Campaign to draw awareness to widespread discrimination throughout Europe against the Roma people; Ь) кампания по привлечению внимания к широко распространенной в Европе дискриминации в отношении цыган;