Английский - русский
Перевод слова Whose
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Whose - Поскольку"

Примеры: Whose - Поскольку
In both respects ALICE did quite well, as it included a number of observables in its initial menu whose importance only became clear later. В отношении обеих целей ALICE справилась достаточно хорошо, поскольку включила в себя ряд функций, важность которых стала понятна лишь впоследствии.
They are inaccurate because these are Spanish Territories whose citizens are represented in the national parliament under the same conditions as all their compatriots. Они неточны, поскольку это испанские территории, граждане которых представлены в национальном парламенте на тех же условиях, что и их другие соотечественники.
This concept of citizenship is essential because it alone can ensure equality of access to basic services and the satisfaction of vital needs whose value cannot be quantified. Эта концепция гражданственности имеет важнейшее значение, поскольку только она обеспечивает равный доступ к основным услугам и удовлетворение жизненно важных потребностей, значение которых не поддается количественному определению.
Thus, in Zimbabwe's view, the ban on ivory trade is counter-productive in that it prohibits legal and controlled trade in animal products whose management is sustainable. Таким образом, по мнению Зимбабве, запрет на торговлю слоновой костью только ухудшает положение, поскольку он делает невозможной законную и контролируемую торговлю продуктами животного происхождения, в случае которых обеспечиваются принципы устойчивого рационального использования ресурсов.
Such persons often being young, the youth ambassadors played an important role in fighting that scourge, as also did UNICEF and UNAIDS whose assistance was greatly appreciated. Поскольку речь здесь зачастую идет о молодежи, послы по делам молодежи играют важную роль в борьбе с этим бедствием, равно как и ЮНИСЕФ и ЮНЕЙДС, помощь которых заслуживает самой большой похвалы.
Furthermore, the contractor selection process needed to be strengthened since Habitat relied on a list of contractors whose capabilities had not been independently verified. Кроме того, необходимо усовершенствовать процесс отбора подрядчиков, поскольку Хабитат пользуется преимущественно списком подрядчиков, потенциал которых не проверялся независимыми экспертами.
He stressed that the decolonization process was not yet over, since there were still 17 Non-Self-Governing Territories whose populations had not yet exercised their right to self-determination. Он подчеркивает, что процесс деколонизации еще не завершен, поскольку остаются 17 несамоуправляющихся территорий, население которых пока не реализовало свое право на самоопределение.
Since many representatives whose participation was financially supported by the secretariat attended both meetings, travel costs were incurred only once and total expenditure was kept to a minimum. Поскольку многие представители, участие которых было обеспечено благодаря финансовой поддержке секретариата, присутствовали на обоих совещаниях, проезд оплачивался только один раз, а общие расходы были сведены к минимуму.
Since these are the vehicles whose inherent chassis properties limit responsiveness, the test becomes very difficult to pass if they are also tested at lower effective steering angles at the front wheels. Поскольку это именно те транспортные средства, реакция которых ограничена в силу присущих им особенностей ходовой части, им очень трудно пройти это испытание в том случае, если они также испытываются при меньших фактических углах поворота передних колес.
This is all the more necessary as there exist international organizations whose rules impose standards of treatment on the organization as such, whose purpose is to protect subjective rights of third parties, or whose operations affect third parties adversely. Это тем более необходимо, поскольку существуют международные организации, правила которых вводят стандарты обращения для организации как таковой, целью которых является защита субъективных прав третьих сторон или операции которых негативно затрагивают третьи стороны.
The repatriation liability for staff whose salaries are funded by the United Nations regular budget is included in these financial statements, as the settlement of this liability will be discharged by UNHCR. Обязательства по выплате пособий на репатриацию сотрудников, оклады которых выплачиваются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, включены в эти финансовые ведомости, поскольку погашение такого обязательства будет производиться УВКБ.
The result is policies whose impact can only be partial, as civil society actors' complementary and specific knowledge and capacity to inform, implement and monitor, and evaluate population and sustainable development challenges are untapped. В результате разрабатываются стратегии, которые могут иметь лишь частичный эффект, поскольку не задействуются дополнительные и специфические знания субъектов гражданского общества и их возможности доведения информации, реализации и мониторинга стратегий и оценки проблем в области народонаселения и устойчивого развития.
The Constitutional Court of Colombia had addressed a case brought by parents whose children had been denied access to vaccination against meningitis, as they were not eligible to benefit from plans for these families. Конституционный суд Колумбии рассмотрел иск родителей, детям которых было отказано в доступе к вакцинации против менингита, поскольку соответствующими программами охват таких семей не предусматривался.
This approach raises significant concerns given the nature of PPP projects, which involve long-term contracts whose terms often cannot be set in advance and need to be negotiated or, at least, discussed with the parties to perform the contract. Этот подход вызывает серьезную озабоченность ввиду характера проектов ГЧП, предусматривающих заключение долгосрочных договоров, условия которых зачастую невозможно установить заранее, поскольку они должны быть предметом переговоров или по крайней мере обсуждаться со сторонами, которым предстоит исполнять договор.
This is not a purely quantitative test, as the participation in the practice must also be broadly representative and include those States whose interests are specially affected. Речь не идет о чисто количественных критериях оценки, поскольку также весьма репрезентативным должно быть и участие в этой практике, которое должно предполагать участие тех государств, интересы которых затрагиваются в особой степени.
If Governments fail to protect this public good, then those who suffer are the working people of the world, whose jobs, whose homes and whose standard of living depend on it. Если правительства не смогут защитить это общее благо, то пострадают простые люди всего мира, поскольку их работа, дом и уровень жизни зависят от этого блага.
Because development must be an international endeavour, governance is an issue whose importance and impact may extend beyond particular national borders. Поскольку развитие должно носить характер международного процесса, проблема управления является вопросом, значение и роль которого могут выходить за пределы какой-то отдельно взятой страны.
If that was the case, certain problems might arise because UNIFIL was the only Mission whose mandate was scheduled for review by Security Council. Если да, то могут возникнуть некоторые проблемы, поскольку ВСООНЛ являются единственной миссией, мандат которой планирует рассмотреть Совет Безопасности.
The latter property is important because it implies that any interior node whose conditional probability is less than 1 has at least one child whose conditional probability is less than 1. Это свойство важно, поскольку из него следует, что любой внутренний узел с условной вероятностью, меньшей 1, имеет по меньшей мере одного наследника, условная вероятность которого меньше 1.
Because Azerbaijan is a conflict-affected country and one whose economy is in transition, it has limited financial resources to channel to the implementation of NEPAD. Поскольку Азербайджан испытывает на себе последствия конфликта и является страной с переходной экономикой, объем финансовых ресурсов, которые мы могли бы направить на реализацию НЕПАД, ограничен.
The validity of these opinions is not questionable since the Arbitration Commission represents an organ of the International Conference whose powers and functions were accepted by all States participating in the Conference. Обоснованность этих заключений не подлежит сомнению, поскольку Арбитражная комиссия является органом Международной конференции, полномочия и функции которого были приняты всеми государствами, участвующими в Конференции.
Ignorance constituted a type of slavery whose chains were more difficult to break than those of traditional slavery because they were invisible. Невежество представляет собой такую форму рабства, цепи которого еще труднее разорвать, чем цепи традиционного рабства, поскольку они невидимы.
They constitute the essentially problematic part of owner occupied housing, as they represent those costs whose appropriate allocation in time is far from evident. Они символизируют в сущности сложный элемент занимаемого владельцами жилья, поскольку за ними стоят издержки, процесс начисления которых во времени отнюдь не очевиден.
As a small island State whose economy depends mainly on tourism and related industries, Seychelles' vulnerability is obviously at issue should the ongoing military campaign in Afghanistan persist. Поскольку Сейшельские Острова являются малым островным государством, экономика которого зависит главным образом от туризма и связанных с ним отраслей, то совершенно закономерно возникает вопрос о незащищенности нашей страны в случае продолжения нынешней военной кампании в Афганистане.
The Special Representative emphasizes the need for more expeditious responses in urgent appeals addressed to Governments as such cases concern defenders whose life, liberty or security of person may be at risk. Специальный представитель подчеркивает необходимость более своевременных ответов на неотложные призывы в адрес правительств, поскольку эти случаи касаются правозащитников, жизнь, свобода или безопасность которых может находиться в опасности.