But Kayla's kidnapper tagged this photo with your name on it, along with adding the hashtag "FindkaylaWeber." Whoever took this picture wanted it to be seen by you. Why? |
Но Кейлу похитили, отметили её на этом фото добавив тег НайтиКейлуУэббер кто бы ни сделал это фото, он хотел, чтобы вы его увидели зачем? |
Whoever is on the ground and whenever the transition takes place, a substantial strengthening of the present peacekeeping forces in Darfur is required as soon as possible. |
Кто бы ни находился на местах и где бы ни осуществлялся процесс перехода, необходимо скорейшее существенное укрепление нынешних миротворческих сил в Дарфуре. |
Whoever put him down did not want him to get back up. |
Кто бы ни грохнул его, он не хотел что бы он вернулся. |
Whoever occupies another's territory, establishes settlements there and changes facts on the ground cannot claim that those acts are carried out in self-defence, because they violate international law and the Fourth Geneva Convention. |
Кто бы ни оккупировал чужую территорию, ни создавал там поселения и ни изменял фактическое положение дел на местах, он не может утверждать, что все эти акции совершаются в целях самообороны, ибо речь идет о нарушениях международного права и четвертой Женевской конвенции. |
Whoever's lurking inside the Beast is wearing a size 10 of indeterminate make. |
Кто бы ни был внутри Зверя, у него примерно 41 размер ноги. |
Whoever is iololved with this has to come forward, or the entire team gets punished. |
Кто бы ни был вовлечен в это, он должен признаться, или вся команда будет наказана. |
Whoever has those numbers has won or will share in a near-record jackpot. |
Кто бы ни был, у кого сейчас совпали цифры выиграл либо целиком, либо часть нашего рекордного джэк-пота. |
Whoever is communicating with Denmoor, they are using the same channel that Moscow used to contact Arkady about Glass, so I think we can safely assume there is a connection. |
Кто бы ни связывался с Дэнмуром, он использует тот же канал, через который связывались с Аркадием. Рискну предположить, что здесь есть явная связь. |
Whoever leads the next German government must tackle unemployment, both for the sake of the economically most vulnerable and to ensure public confidence in the current system. |
И кто бы ни возглавил следующее правительство Германии, он должен будет энергично заняться проблемой безработицы, как для блага тех, кто оказался наиболее уязвимым в экономическом плане, так и для того, чтобы укрепить доверие общественности к существующей системе. |