| Wouldn't want them to set sail without you. | Не хотелось бы, чтоб они отплыли без тебя. |
| I just didn't want him to be questioned while he is so vulnerable. | Мне просто не хотелось, чтобы его допрашивали в таком беспомощном состоянии. |
| Wouldn't want the news getting out in the wrong way. | Не хотелось бы, чтобы новости всплыли самым неподходящим образом. |
| Just once I want something to be just mine. | Хоть бы раз мне хотелось бы чего-нибудь только моего. |
| I didn't want that either. | Ну, и этого мне не хотелось. |
| Great, we didn't want this to happen. | Отлично, не хотелось до этого доводить. |
| Wouldn't want the chocolate to melt. | Не хотелось бы, чтобы шоколад расстаял. |
| Therefore, the Government would want support towards a survey to determine schedules of chemicals that are under the Chemical Weapons Convention. | В связи с этим правительству хотелось бы, чтобы ему была оказана помощь в проведении проверки в целях составления перечней химикатов, подпадающих под режим контроля Конвенции по химическому оружию. |
| I have a certain image of you, and I don't want it ruined by seeing you giggle like a geisha. | У меня есть определенное представление о тебе и мне не хотелось бы его испортить наблюдая как ты хихикаешь как гейша. |
| This is taking me so long, but it's coming out the way I want it to. | Времени ушло много, Но выходит именно то, что мне хотелось. |
| I've thought about it a lot, and I know what I want as my first wish. | Я много думала об этом, и, кажется, я знаю, чего бы мне хотелось в качестве первого желания. |
| You don't think he'd want that? | Тебе не кажется, что ему бы этого хотелось? |
| And you didn't want some little orphan Annie coming around, making a claim for half. | И вам не хотелось, чтобы какая-то сиротка Энни вертелась рядом, предъявляя права на половину. |
| I don't want you to look back on anything lacking in dignity a few years from now. | Мне не хотелось бы, чтобы ты имела дело с чем-либо недостойным в ближайшие пару лет. |
| When I solve it, I want Dr. Landry to know where credit's due. | Когда я раскрою дело, хотелось бы, чтобы доктор Лэндри знал, кому воздать должное. |
| I wish I weren't yours, so you'd want me again. | Мне хотелось бы тебя потерять, чтобы ты взял меня снова. |
| I wouldn't want such an important event to be too much like a circus. | Мне бы не хотелось, чтобы такое важное событие превращалось в цирк. |
| Because I want you to hear it from me in person that if Kane does step down, I don't want the earth tremors it will cause to give you any doubts about my intentions. | Потому что я хочу, чтобы ты услышал это от меня лично, что, если Кейн все-таки уйдет, мне бы не хотелось, чтобы волна, которая поднимется, вызвала у тебя хоть какие-то сомнения насчет моих намерений. |
| We do not want the General Assembly's trust to be abused by Pakistan as much as its patience has been, and I want therefore to place some facts on record. | Мы не хотим, чтобы Пакистан злоупотреблял доверием Генеральной Ассамблеи в той же степени, в какой он злоупотреблял ее терпением, и поэтому мне хотелось бы официально изложить некоторые факты. |
| This isn't how I want it to be, how either of us want it to be. | Это не то, как мне хотелось, чтобы все было, как каждый из нас хотел, чтобы это все было. |
| Gi Chan, is there something you especially want? | Ги Чхан, чего бы тебе хотелось? |
| Who would want Deacon Jones out of the way? | Кому бы хотелось убрать Дика Джонса? |
| I figured she might have a thing or two she wouldn't want him to know. | Я подумал, что ей не хотелось бы, чтобы отец узнал о некоторых вещах. |
| Wouldn't want you finding out they're post-its. | не хотелось бы узнать, что это всего лишь стикеры. |
| My mom took the food because she said she knew what Frost would want. | Мама взяла на себя заботу о еде, потому что сказала, что знала, чего бы хотелось Фросту. |