You don't have to want kids, Luke. | Ты не обязан хотеть детей, Люк. |
The men will want you to call him out. | Они будут хотеть, чтобы ты вызвал его на бой. |
If you still want go to Florida... | Если ты все еще хотеть ехать во Флорида... |
What would organized crime want with Alan? | Что организованная группировка может хотеть от Алана? |
How could you not want that? | Как ты можешь не хотеть этого? |
She has to be here to want things. | Для начала она должна быть здесь, чтобы захотеть что-либо. |
I might want a couple more towels. | я могу захотеть еще пару полотенец. |
You got to want it. | Ты должна этого захотеть. |
If you're of a more analytical nature then you might want, actually, to look at this as a color histogram. | Если вы по характеру более анализирующи, тогда вы можете захотеть посмотреть, в частности, на эту цветовую гистограмму. |
It's got everything you could possibly want, including a newspaper to leaf through if your easement is taking time. | Здесь есть всё, что вы можете захотеть, включая газету, которую можно полистать, если ваше облегчение затянется. |
But you didn't want it. | Но он был тебе не нужен. |
I don't want anything other than what I have with her. | Мне не нужен никто кроме неё. |
I want the golf cart. | Мне нужен карт для гольфа. |
We don't want you here either. | Ты здесь тоже не нужен. |
Want a fresh one? | Нужен новый? - Нет. |
Policy makers do not want raw information but an understanding of information in ways that are relevant to policy-making. | Руководителям нужна не «сырая» информация, а результаты ее анализа, которые можно использовать при разработке политики. |
I don't want the job. | Мне не нужна эта работа. |
I want your jumps! | Мне нужна ваша одежда! |
I don't want a wrecked toy. | Мне не нужна сломанная игрушка. |
I want an additional reporting bi-credit. | Но мне нужна взаимная услуга. |
Ways can often be found to deliver the services that customers want in ways which are less resource-intensive. | Часто можно найти такой способ, который поможет оказывать те услуги, которые нужны потребителям, при наименьших затратах ресурсов. |
I want all of your electronic devices, anything that connects you to the outside world - your cell phones, tablets, your fitness bands. | Мне нужны все электронные приборы, всё, что связывает вас с внешним миром... мобильные, планшеты, фитнесс-браслеты. |
Davey... she says she doesn't want the money. | Дэви она сказала что деньги ей не нужны |
I don't want bad days. | Мне не нужны плохие дни. |
I want that, too. | И вы мне нужны. |
And gives her two very good reasons to want revenge. | И даёт ей два отличных повода желать мести. |
Because nothing makes a rich person want something more than telling them they can't have it. | Потому что ничто не заставит богатеньких желать чего-то ещё сильнее чем разговоры о том, что они не могут этого получить |
There's nothing more I want. | Мне нечего больше желать. |
Why would I want any harm to come to her? | Зачем мне желать ей зла? |
It's my fault. I programmed you to want too much. | Я запрограммировал желать хотеть слишком многого. |
I want you to follow all of your impulses, no matter how uncomfortable that they may make you. | Я хочу, чтобы ты последовала всем своим импульсам, не важно, в какое неудобное положение они могут тебя поставить. |
I want you to follow all of your impulses, no matter how uncomfortable that they may make you. | Я хочу, чтобы ты последовала всем своим импульсам, не важно, в какое неудобное положение они могут тебя поставить. |
I want other people to think that I'm pretty. | Я хочу, чтобы другие считали, что я красивая. |
I want you to try and find Ellie's mom. | Я хочу, чтобы ты попыталась найти маму Элли. |
I want you to really think about it. | И я хочу чтобы ты хорошенько подумал. |
I wouldn't want you to. | Мне бы не хотелось, чтобы ты привыкла к подобному. |
I wouldn't want another production mishap to befall your little shoot. | Не хотелось бы устраивать ещё что-нибудь, чтобы сорвать съёмки. |
I don't see much I'd want in my house. | Я не вижу ничего, чего бы мне хотелось купить. |
Well, we wouldn't want you to break that vow. | Ну что ж, нам бы не хотелось разрывать данный обет. |
As much as you may want, this is not about us. | Как бы тебе не хотелось, но дело не только в нас. |
You never do what I want. | Никогда не делаешь, как хочется мне. |
This is what I want, and it looks fine. | Хочется. Да и смотрится мило. |
Mopeds are fun, but you don't want your buddies to see you riding one. | На мопеде кататься весело, но не хочется, чтобы твои друзья это увидели. |
Doesn't everyone want what ethan and I have? | Разве не всем хочется того, что было у меня и Итана? |
I mean, I don't want some old lady To get her purse snatched or anything like that. | Не хочется начинать с украденной у старушки сумочки или что-то типа того. |
I'll take you whenever and wherever I want. | Я доберусь до тебя когда угодно и где угодно. |
I'm saying it 'cause I get to say whatever the hell I want. | Я говорю это, потому что могу сказать что угодно. |
I also figured out that if you really want something badly enough, you can do anything for 30 days. | Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно. |
So I can say whatever I want. | Я могу сказать что угодно? |
And by the way, if the good doctor should ever want anything again... needn't be a costume. | И, кстати, если милому доктору вдруг захочется что-нибудь... что угодно, то можно будет... обойтись без костюма. |
Therapy is for couples who want their relationship to work. | Терапия для тех пар, у кого есть желание работать над отношениями. |
As a way to explain his want of sympathy, my lord, and the enmity he does provoke elsewhere. | Это бы объяснило его желание сочувствия, милорд, и вражду, которую он везде сеет. |
It's not a want, it's a need. | Это не желание, это - потребность. |
It has statues symbolizing the four freedoms (religion, expression, want and fear), that were brought to Malacañang from the Manila International Fair of the 1950s. | В нём есть статуи, символизирующие четыре свободы (религия, выражение, желание и страх), которые были привезены в Малаканьянг с Манильской международной ярмарки 1950-х годов. |
As the Beijing Olympics approach, what the Chinese seem to want most - that the Games herald China's return as a leader among nations - appears close to slipping from their grasp. | По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук. |
In his report, the Secretary-General noted that while freedom from want and fear are essential they are not enough. | В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что «необходимо избавляться от нужды и страха, но этого недостаточно. |
The global commitment to creating a world free from want clearly should extend beyond 2015. | Глобальную решимость избавить мир от нужды явно следует сохранить в период и после 2015 года. |
Yet we are far from freedom from want and improved social security. | Однако мы далеки от обеспечения свободы от нужды и улучшения системы социального обеспечения. |
Human security is what a society achieves by protecting and empowering every individual, ensuring that each one is free from fear and want. | Безопасность человека - это высшая цель, к которой стремится общество посредством обеспечения защиты и расширения прав и возможностей каждого человека, а также обеспечения того, чтобы каждый человек был свободен от страха и нужды. |
How can the concept of human security be translated into action, and how, specifically, can parliamentarians contribute to the achievement of freedom from fear and freedom from want for the world's people? | Как можно превратить концепцию безопасности человека в практические дела и какой вклад могут внести парламентарии в избавление всех народов мира от страха и нужды? |
I can do whatever I want? | Я могу просить всё, что угодно? |
I won't beg, but you are my son, and I want you in my life no matter what. | Я не буду просить, но ты мой сын, и я хочу, чтобы ты был в моей жизни, несмотря ни на что. |
I know I'm asking you more than I have the right to ask, but but I want a chance to raise this child. | Я знаю, что не имею права просить тебя об этом, но... но я хочу возможность воспитать этот ребёнка. |
I don't want Natalie to do... | Не нужно просить Натали... |
And I knew she wouldn't want me to go get them, so I just did it anyway. | Я знал, что мама не разрешит идти и просить вешалки, поэтому я делал это тайно. |
You think I want this happening to me? | Думаете, мне нравится то, что происходит со мной? |
I want it to be special. | Мне нравится, чтобы было что-то особенное. |
You know, we only want what's best for you, but I'd hate to see you rushing into something when you're not ready. | Ты же знаешь, мы хотим для тебя только лучшего, но мне не нравится, что ты бежишь к тому, к чему не готов. |
You know what I want. | Ты знаешь, что мне нравится. |
I know you like this and I want you to have it. | Я знаю, что она тебе нравится. |
I promise she'll not want for anything. | Я обещаю, она ни в чём не будет нуждаться. |
You shan't want for music. | Вы не будете нуждаться в музыке. |
She'll want for nothing. | Она ни в чем не будет нуждаться. |
I shall not want. | Я не буду нуждаться. |
And you will want for nothing, ever again. | И ты ни в чём не будешь нуждаться. |
What do you think the people will want us to do then? | И как ты думаешь, чего от нас будут требовать тогда? |
Why take hostages and negotiate for tech you don't want? | Зачем брать заложников и требовать технологию, которая тебе не нужна? |
I want you to join the protest and start demanding more sustainable suburban places - more sustainable places, period. | Я хочу, чтобы вы присоединились к протесту и начали требовать более экологически устойчивый пригород - больше экологически устойчивых мест, точка. |
But what if they still want it? | А если они всё равно будут их требовать? |
This is not a solution, I want satisfaction. | БУДУ ТРЕБОВАТЬ САТИСФАКЦИИ Я ЖЕ КОРОЛЬ, ПРИЗНАННОГО ВО ВСЕМ МИРЕ ГОСУДАРСТВА |
I just thought you might want all the facts at your disposal. | Просто подумал, что вам захочется располагать всеми фактами. |
Statisticians seek by definition a perfect figure, which is sound and reliable, while policy departments want figures that are available and that fulfil their expectations. | Статистики, по определению, стремятся к разработке совершенных данных, отвечающих требованиям достоверности и надежности, в то время как политические ведомства хотят располагать оперативными данными, отвечающими их ожиданиям. |
In summary, although it is apparent that the respondents want clear definitions, even more so in the developing economies, the results gained from the questionnaire do not provide any further clarity. | В целом, несмотря на очевидность того, что респонденты хотели бы располагать четкими определениями, особенно в развивающихся странах, итоговые результаты, полученные с помощью вопросника, не позволяют внести какую-либо ясность в этот вопрос. |
ODR administrators, marketplaces, and payment providers... want the flexibility to design, build, and deploy both non-binding and binding ODR systems... [I]t would be very difficult for | Администраторы УСО, рыночные структуры и платежные системы... хотели бы располагать гибкими возможностями для разработки, создания и введения в действие как обязательных, так и необязательных систем УСО... |