Английский - русский
Перевод слова Want
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Want - Хотелось"

Примеры: Want - Хотелось
I'd want him to do whatever he needed to do to not go to prison. Мне бы очень хотелось, чтобы он сделал все возможное, чтобы не попасть в тюрьму.
I wouldn't want this to go any farther, but... the cook told me that the first mate told him... that he heard that Pan has banished Tinker Bell. Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк.
The last thing I want is for them to be vilified for something something that may or may not have been done by one of their parents. Последнее, чего мне хотелось бы, чтобы их травили за... за то, что совершил, а может и не совершил один из их родителей.
I repeat once again: there is a very clear distinction between haste, which I do not want - that is why I very reluctantly agreed not to discuss this today - and determination. Я вновь повторяю: есть очень четкая разница между поспешностью, чего мне не хотелось бы - и именно поэтому я очень неохотно согласился не проводить сегодня дискуссии- и решимостью.
Although we may not be moving as quickly as you imagine we should, I want you to know, it is my number one priority to get your daughter back to you safely. Хоть мы и не продвигаемся столь быстро, как вам хотелось, но вам следует знать: моя первейшая задача - вернуть вашу дочь в целости и сохранности.
But I should like to say that it is not in our, or Kosovo's, gift to force people back to their homes, however much we might want them to go there. Однако я хотела бы заметить, что это отнюдь не наше дело и не дело Косово - заставлять людей возвращаться в родные места, как бы нам этого ни хотелось.
At first I was too afraid and then later I didn't want... I didn't even think of it any more Во-первых, я боялась, и потом, знаешь, мне даже не хотелось, я об этом и не думала.
Well, if I were left in a cardboard box, all I'd want is cuddling, right? Что ж, если бы меня оставили в картонной коробке, все, чего бы мне хотелось, это обнимашек, да?
Look, Kate, one of the hostages just had a epileptic fit and passed out, and normally, I wouldn't care, but it's starting to upset the other hostages, and I don't want anyone trying to be a hero. Послушай, Кейт, у одного из заложников случился эпилептический припадок, и он потерял сознание обычно мне плевать на такие вещи но это начинает расстраивать других заложников и мне бы не хотелось, чтобы кто-то попытался изображать героя.
What I want instead, is for you to be whole, intact, and functional enough to go out and save the world, after you've decided you need to do it. Чего бы мне хотелось взамен - это чтобы вы были целые, невредимые, и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир, если вы решили, что должны это сделать.
I asked him not to, because I didn't want you to have to arrest me if he did. Я попросила его не делать этого, потому что мне не хотелось, чтоб тебе пришлось меня арестовать, если б он был там
Well, we wouldn't want that, would we? А нам бы этого не хотелось, не так ли?
If you had seen what I've seen, you would want him to have protection, too, okay? Если бы ты видел то, что видела я, тебе бы тоже хотелось защитить его, ясно?
Now, I haven't had the time to get everything the way that I want it, but my friend, he came, and he staged the living room and the kitchen, and if you like it, it's all ours. У меня не было времени привести всё в тот вид, как бы мне хотелось, но мой друг, он пришёл и обставил гостиную и кухню И если тебе это нравится, оно наше
I DON'T WANT YOU TO WORK. Мне бы не хотелось, чтоб ты работала.
WELL, WHO WOULDN'T WANT THAT? Ну, кому бы этого не хотелось...
I WOULDN'T WANT YOU TO HAVE TO START PUNCHING YOURSELF IN THE FACE. Не хотелось бы, чтобы ты начал бить себя по лицу.
AND WE WOULDN'T WANT THAT... WOULD WE? А нам бы этого не хотелось... так ведь?
You realize this isn't one of those times I want you to exaggerate how long something is. Ты же понимаешь, что сейчас не тот случай, когда мне бы хотелось, чтоб ты кое-что преувеличила?
I want you to poses and Mohammad relaxed, in the same way, but with your head in agony "Мохаммед, я хочу, чтобы ты встал вот так" Мне хотелось, чтобы поза была расслабленной, как здесь, но голова будто в агонии!
And this is the question I want everyone to ask yourself every single day when you come up with something you feel that needs to be done: И, наконец, мне бы хотелось, чтобы все вы спрашивали себя каждый день, когда вы думает о том, что надо бы сделать что-то.
Do I want you to accept this and to support it and to be proud of me for it? Хотелось ли бы мне, чтобы ты приняла это, поддержала меня... и гордилась мной за это?
I do feel that we would not want any country which wishes to be a member of the CD to feel that there are some of us who do not wish them to be members of the CD. По-моему, нам не хотелось бы, чтобы любая страна, желающая стать членом КР, считала, что кое-кто из нас не хочет видеть ее членом КР.
Kens, you know when you... you really want something, and you get it, but somehow, it's... not the way that you wanted it at all? Кенз, ты знаешь когда ты... ты действительно хочешь чего то, и ты получаешь это, но в таком виде, в котором бы вообще не хотелось?
'I didn't want her to forget me. 'Every day, I went to the tree to let her know 'that I was still there, waiting for her.' Мне не хотелось, чтобы она забыла меня каждый день после школы я забиралась на дерево, чтобы она знала, что я всё ещё там, жду её.