I'd want him to do whatever he needed to do to not go to prison. |
Мне бы очень хотелось, чтобы он сделал все возможное, чтобы не попасть в тюрьму. |
I wouldn't want this to go any farther, but... the cook told me that the first mate told him... that he heard that Pan has banished Tinker Bell. |
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк. |
The last thing I want is for them to be vilified for something something that may or may not have been done by one of their parents. |
Последнее, чего мне хотелось бы, чтобы их травили за... за то, что совершил, а может и не совершил один из их родителей. |
I repeat once again: there is a very clear distinction between haste, which I do not want - that is why I very reluctantly agreed not to discuss this today - and determination. |
Я вновь повторяю: есть очень четкая разница между поспешностью, чего мне не хотелось бы - и именно поэтому я очень неохотно согласился не проводить сегодня дискуссии- и решимостью. |
Although we may not be moving as quickly as you imagine we should, I want you to know, it is my number one priority to get your daughter back to you safely. |
Хоть мы и не продвигаемся столь быстро, как вам хотелось, но вам следует знать: моя первейшая задача - вернуть вашу дочь в целости и сохранности. |
But I should like to say that it is not in our, or Kosovo's, gift to force people back to their homes, however much we might want them to go there. |
Однако я хотела бы заметить, что это отнюдь не наше дело и не дело Косово - заставлять людей возвращаться в родные места, как бы нам этого ни хотелось. |
At first I was too afraid and then later I didn't want... I didn't even think of it any more |
Во-первых, я боялась, и потом, знаешь, мне даже не хотелось, я об этом и не думала. |
Well, if I were left in a cardboard box, all I'd want is cuddling, right? |
Что ж, если бы меня оставили в картонной коробке, все, чего бы мне хотелось, это обнимашек, да? |
Look, Kate, one of the hostages just had a epileptic fit and passed out, and normally, I wouldn't care, but it's starting to upset the other hostages, and I don't want anyone trying to be a hero. |
Послушай, Кейт, у одного из заложников случился эпилептический припадок, и он потерял сознание обычно мне плевать на такие вещи но это начинает расстраивать других заложников и мне бы не хотелось, чтобы кто-то попытался изображать героя. |
What I want instead, is for you to be whole, intact, and functional enough to go out and save the world, after you've decided you need to do it. |
Чего бы мне хотелось взамен - это чтобы вы были целые, невредимые, и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир, если вы решили, что должны это сделать. |
I asked him not to, because I didn't want you to have to arrest me if he did. |
Я попросила его не делать этого, потому что мне не хотелось, чтоб тебе пришлось меня арестовать, если б он был там |
Well, we wouldn't want that, would we? |
А нам бы этого не хотелось, не так ли? |
If you had seen what I've seen, you would want him to have protection, too, okay? |
Если бы ты видел то, что видела я, тебе бы тоже хотелось защитить его, ясно? |
Now, I haven't had the time to get everything the way that I want it, but my friend, he came, and he staged the living room and the kitchen, and if you like it, it's all ours. |
У меня не было времени привести всё в тот вид, как бы мне хотелось, но мой друг, он пришёл и обставил гостиную и кухню И если тебе это нравится, оно наше |
I DON'T WANT YOU TO WORK. |
Мне бы не хотелось, чтоб ты работала. |
WELL, WHO WOULDN'T WANT THAT? |
Ну, кому бы этого не хотелось... |
I WOULDN'T WANT YOU TO HAVE TO START PUNCHING YOURSELF IN THE FACE. |
Не хотелось бы, чтобы ты начал бить себя по лицу. |
AND WE WOULDN'T WANT THAT... WOULD WE? |
А нам бы этого не хотелось... так ведь? |
You realize this isn't one of those times I want you to exaggerate how long something is. |
Ты же понимаешь, что сейчас не тот случай, когда мне бы хотелось, чтоб ты кое-что преувеличила? |
I want you to poses and Mohammad relaxed, in the same way, but with your head in agony |
"Мохаммед, я хочу, чтобы ты встал вот так" Мне хотелось, чтобы поза была расслабленной, как здесь, но голова будто в агонии! |
And this is the question I want everyone to ask yourself every single day when you come up with something you feel that needs to be done: |
И, наконец, мне бы хотелось, чтобы все вы спрашивали себя каждый день, когда вы думает о том, что надо бы сделать что-то. |
Do I want you to accept this and to support it and to be proud of me for it? |
Хотелось ли бы мне, чтобы ты приняла это, поддержала меня... и гордилась мной за это? |
I do feel that we would not want any country which wishes to be a member of the CD to feel that there are some of us who do not wish them to be members of the CD. |
По-моему, нам не хотелось бы, чтобы любая страна, желающая стать членом КР, считала, что кое-кто из нас не хочет видеть ее членом КР. |
Kens, you know when you... you really want something, and you get it, but somehow, it's... not the way that you wanted it at all? |
Кенз, ты знаешь когда ты... ты действительно хочешь чего то, и ты получаешь это, но в таком виде, в котором бы вообще не хотелось? |
'I didn't want her to forget me. 'Every day, I went to the tree to let her know 'that I was still there, waiting for her.' |
Мне не хотелось, чтобы она забыла меня каждый день после школы я забиралась на дерево, чтобы она знала, что я всё ещё там, жду её. |