| Don't you ever want anything that's just yours, Virginia? | Неужели тебе никогда не хотелось чего-то целиком твоего, Вирджиния? |
| I know what a huge hypocrite that makes me look like, and I didn't want it to affect the way you see me. | Я выгляжу как большая лицемерка, а мне не хотелось, чтобы ты так считала. |
| I had such a nice time, too, but I don't want it to end. | Я тоже прекрасно провел время, мне бы так не хотелось, чтобы оно заканчивалось. |
| First you didn't want it, now you can't get enough of it. | Сначала тебе не хотелось, а теперь тебя не оторвать. |
| He didn't even care that I was a local celebrity, which made me want him all the more. | Его не волновало то, что я местная знаменитость, и от этого мне хотелось его еще больше. |
| After all, we wouldn't want anything happening to you before you can start serving your sentence. | Нам не хотелось бы, чтобы с вами что-то случилось до того, как вы отбудете свое наказание. |
| Wouldn't want that in a can. | Не хотелось бы видеть это в банке. |
| And I imagine if those boys saw something they shouldn't have, you wouldn't want them remembering. | А мне представляется, что мальчики могли увидеть то, чего не следовало, а вам бы не хотелось, чтобы они это запомнили. |
| I thought Alfred would buy one for Ivy, and I didn't want you to have nothing to open if he did. | Я подумала, что Альфред купит открытку для Айви, и мне не хотелось оставлять тебя без ничего. |
| Do you think Anna would want you by her bedside? | Вы думаете, Анна хотелось бы, чтобы вы по ее постели? |
| I'm sorry I have to say this now, but I think you might want another partner. | Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр. |
| I want you to true your wheels: be honest about the praise that you need to hear. | Я хочу, чтобы вы отрегулировали ваши колеса: будьте честны относительно похвалы, которую вам хотелось бы услышать. |
| You know, I... I don't want you to be offering me this just because we're related. | Знаешь, не хотелось бы, чтобы ты мне это предложил, лишь потому что мы родственники. |
| But we certainly don't want your flying machine in the hands of someone who could use it against us. | Но нам бы не хотелось, чтобы ваш летательный аппарат попал в руки тех, кто сможет использовать его против нас. |
| Well, I didn't want him thinking we were going behind his back or anything. | Не хотелось бы, чтобы он знал, что мы встречаемся у него за спиной. |
| I think that if my daddy was alive today... he'd want me to be in the army too... | Ещё она говорила, если бы папа остался жив Ему бы хотелось, чтобы я стал военным тоже. |
| Not as long as you'd want. | Не так много, как вам хотелось бы |
| And I didn't want you to see me for the first time, again, in some awful paper gown. | И мне не хотелось, чтобы ты видел меня в первый раз и снова в каком-нибудь уродском бумажном халате. |
| I mean, what they would want someone like me, a passerby, to know. | Что-то, что им хотелось бы, чтобы узнал о них проходящий мимо, вроде меня. |
| You could chip a veneer and I don't really want that to happen. | Вы можете повредить винир, а мне бы этого очень не хотелось. |
| I can see how you might want that. | Вижу, как бы тебе этого хотелось |
| The news was intentionally released late, as the actor did not want any fuss to be made over his death. | Эта новость была выпущена позднее, так как актёру не хотелось, чтобы его смерть вызвала какую-то суету. |
| Ladies and gentlemen of the... room, she would want you to know who her father really is. | Дамы и господа... в этой комнате, ей бы хотелось, чтобы вы знали, кем ее отец был на самом деле. |
| I offered the boy a raise, a new crib, but see, he didn't want none of that. | Я предложил парню рост, новую тему, но, видишь, ему ничего не хотелось. |
| Say, "Just as I want." | Скажи, "Так как мне и хотелось" |