I didn't want them thinking I was unprofessional after all. |
Не хотелось, чтобы меня сочли непрофессионалом. |
But a political vacuum in Lebanon only makes violence more likely, which Hezbollah doesn't want. |
Однако политический вакуум в Ливане будет способствовать возникновению насилия, чего бы ни хотелось «Хезболле». |
There is nothing that I want more than a decent plate of pasta. |
Мне ничего так не хотелось бы отведать, как тарелочку вкусной пасты. |
I don't want you to blame me for frustrating your libido. |
Мне не хотелось, чтобы когда-нибудь ты попрекнул меня тем, что я помешала тебе искать приключения. |
Before he was done, he made me want verra badly to be dead. |
Мне так хотелось умереть еще до того, как все закончилось. |
I wouldn't want you... |
Не хотелось бы, чтобы... |
I wouldn't want the council to get involved in something that wasn't totally above board. |
Мне не хотелось бы втягивать муниципалитет в что нибудь, что противоречит закону. |
It's something I want you to respect. |
Мне хотелось бы, чтобы ты подошёл к этому с уважением. |
Finally, colleagues, we all want this Organization to be well-equipped to meet the challenges of the future. |
И наконец, коллеги, нам всем хотелось бы, чтобы эта Организация обладала всеми возможностями и средствами для успешного решения сложных задач, которые возникнут в будущем. |
I want that for you. |
Мне бы этого хотелось. |
I don't want you to get the wrong impression from all these- from all these bizarre accusations you must be hearing. |
Мне бы не хотелось, чтобы на вас повлияла вся эта чушь, которую говорят обо мне. |
I want the Emperor to reassume the role of a divine entity. |
Мне бы хотелось чтобы император вновь стал олицетворять собой божественную сущность |
But what we don't want is for them to do a spot-check on our identity papers. |
Но вот чего нам не хотелось, ...так это выборочных проверок документов. |
Where will that lead us to? I don't want you to think that for half a lobster... |
Мне бы не хотелось, чтобы из-за половины лангуста... у вас сложилось превратное мнение обо мне... |
I thought somebody was in the room with us, and I didn't want anybody to see us like that, so I left. |
Я подумлаа, что в комнате еще кто-то есть, и мне не хотелось, чтобы нас увидели поэтому я ушла. |
I felt bad keeping Owen a secret, but I didn't want Matty to find out that I had broken our no hook-up pledge. |
Делать из Оуэна секрет было как-то неприятно, но мне не хотелось, чтобы Мэтти узнал, что я нарушила наш пакт "нет-флирту". |
You don't want a doctor who's done six surgeries, three of them haven't gone that well. |
Вам бы не хотелось иметь врача, сделавшего всего 6 операций, 3 из которых прошли как-то херовенько. |
So I completely understand why you wouldn't want news of a fatal accident getting out to scupper things further. |
Я полностью понимаю, почему вам не хотелось огласки о смертельном исходе, чтобы не потерпеть потом фиаско. |
They said I had to go to West- Germany, I didn't want that. |
Мне сказали, что я должна уехать в Западную Германию, но мне совсем не хотелось этого. |
As much as I want it to be... [laughs] ...it's not. |
Как бы мне ни хотелось... [горький смех] это не явь, а просто иллюзия. |
Having kids with you is the number one thing that I want out of life. |
Мне бы очень хотелось, чтобы у нас с тобой были дети. |
Of course, I'd want one with a bit more ammo and minus the oblongata stains. |
Конечно, хотелось бы побольше стрел, желательно, не запачканных мозгом. |
Look, I don't want you to worry About whoever it was who wrote that note. |
Послушай, мне бы не хотелось, чтобы ты переживала из-за автора этой записки. |
I don't care about these people anymore, and, you know, I want them to know it. |
Мне наплевать на этих людей и мне бы хотелось, чтобы они знали об этом. |
I'm sure a man of your position understands my contact at headquarters wouldn't want his name to be known. |
Моему контакту в управлении не хотелось бы, чтобы его имя засветилось. |