Английский - русский
Перевод слова Waiting
Вариант перевода Ожидая

Примеры в контексте "Waiting - Ожидая"

Примеры: Waiting - Ожидая
By waiting for a letter from a dead husband? Ожидая очередное письмо от мёртвого мужа?
I had to stay in that pool for days waiting for you all to come. Я должна была остаться в этом бассейне на несколько дней, ожидая, когда вы все придете.
And so I was sitting at home, waiting for the phone to ring, something occurred to me. И вот, сидя дома и ожидая звонка, я понял кое-что.
The notifying State, however, is unable to proceed with its planned measures for six months while waiting for a reply to its notification. Вместе с тем уведомляющее государство, ожидая ответа на свое уведомление, не имеет возможности осуществлять свои запланированные меры в течение шести месяцев.
He has repeatedly urged local authorities to be willing to take the first step towards return without waiting for agreement of reciprocal arrangements. Он неоднократно настоятельно призывал местные власти проявить волю и принять первые шаги в направлении организации возвращения, не ожидая заключения взаимных договоренностей.
Because I learned that a man can never drink his fill by waiting in line for the tap. Потому что я понял, что никогда не получишь своей порции, ожидая за стойкой бара.
And when it is not, we hang suspended, waiting for release in the space between the heartbeats. А если нет, мы находимся в подвешенном состоянии, ожидая развязки в промежутках между ударами сердца.
A few miles that way, there's a redwood grove where they all went near the end, waiting to surrender. Несколько миль в ту сторону есть роща секвойи... Куда все сходились, ожидая капитуляции.
I kept the exact amount as the day when he went missing, waiting for him to come home and count it. Я хранил ту мелочь с того дня, как он пропал Ожидая, что он вернётся домой и пересчитает её.
I protected you all these years... waiting for this moment... to see you broken. Я защищал тебя все эти годы,... ожидая этого момента,... увидеть тебя разбитым.
Camped out by the boys' cubby, waiting for some action? Ночевала в палатках мальчиков, ожидая чего-то?
If I was a woman, I'd be at the dock waiting for the fleet to come in. Будь я женщиной, я стоял бы на пристани, ожидая прибытия флота.
First, without waiting for financial normalization and membership in the Bank, an initial wave of reconstruction projects is being prepared to help jump-start the reconstruction effort. Во-первых, не ожидая нормализации финансового положения и вступления в члены Банка, готовится первая группа проектов реконструкции, которые помогут первоначальным усилиям по восстановлению.
While waiting in Kigali for authorization to visit eastern Zaire, the members of the joint mission studied all the available documentation and heard many spontaneous testimonies. Ожидая в Кигали разрешения направиться на восток Заира, члены совместной миссии изучили всю имеющуюся в их распоряжении документацию и собрали многочисленные свидетельства очевидцев.
It is a region where public opinion is bitter and frustrated, impatiently waiting for the winds of peace and reconciliation to blow through. Общественность региона преисполнена горечи и отчаяния, с нетерпением ожидая дуновения ветров мира и примирения.
Preliminary or interlocutory injunctions for example, should be provided so that rights holders do not suffer losses while waiting for the outcome of civil proceedings. Например, для того чтобы держатели прав не несли убытки, ожидая завершения гражданского разбирательства, необходимы временные или промежуточные судебные запреты.
When they do, I will probably still be here in my father's house, waiting for the blockade to end. Когда это случится, я, возможно, всё ещё буду здесь, в доме моего отца, ожидая конца блокады.
We have two ships with 100,000 tons of Australian wheat food aid waiting offshore to start deliveries. Два судна с 100000 тоннами австралийской пшеницы стоят на рейде, ожидая возможности доставить свой груз в Ирак.
The Earth neither hates nor loves, but sits, waiting patiently, for people to do famous stuff. Земля не умеет ненавидеть или любить. но она сидит, терпеливо ожидая людей которые делают известные вещи.
While waiting for a reply, the Special Rapporteur remained in the reception room and sought some clarifications regarding the organization of the prison. Ожидая получения ответа, Специальный докладчик находился в приемной и выяснял ряд вопросов, касающихся существующего в тюрьме режима.
This year's annual session has only just begun, and we are still at the anticipatory stage, waiting for the arrival of a critical turning point. Эта годовая сессия только началась, и мы пока находимся на предварительном этапе, ожидая наступления переломного, поворотного момента.
And as far as the EIA is administrative procedure, PO has not released the final decision, waiting for the Espoo procedure to be completed. Поскольку ОВОС является административной процедурой, СП не принял окончательного решения, ожидая завершения процедуры в соответствии с Конвенцией Эспо.
On the one hand, we could continue to work through and within the Conference, working with and waiting for member States to finally reach consensus. С одной стороны, мы могли бы продолжать работать через посредство Конференции и в ее рамках, сотрудничая с государствами-членами и ожидая, когда они, в конечном итоге, достигнут консенсуса.
We welcome the recent voluntary initiative of India to curb its emissions and its commitment to promoting green energy without waiting for others to follow suit. Мы приветствуем недавнее решение Индии добровольно сократить выбросы и развивать экологически чистую энергетику, не ожидая, пока это начнут делать другие страны.
What's wrong with her? Well, we've been in storage for a long time waiting for you. Ну, мы очень долгое время хранились на складе, ожидая тебя.