Английский - русский
Перевод слова Waiting
Вариант перевода Ожидая

Примеры в контексте "Waiting - Ожидая"

Примеры: Waiting - Ожидая
Why, every night I'm at this cafe waiting for whatever life has in store. Почему, я каждый вечер провожу в этом кафе, ожидая что преподнесет мне жизнь
'I think of you waiting far, far away Я думаю, ожидая тебя из далека,
You know, she sits there, day after day, waiting for him to come to his senses. Вы знаете, она сидит там, день за днем, ожидая, что он придет в себя.
I found her this morning staring, listening to Lionel Richie, waiting for the phone to ring. Я обнаружила, как она сегодня утром смотрит на телефон, слушая Лайонела Ричи, просто ожидая, чтобы телефон зазвонил.
I remember hiding in the orchard at night looking down at the lighted windows, waiting for our daddy to fall asleep just so we could go back inside. Я помню, как мы прятались ночью в саду. Заглядывали в освещенные окна, ожидая, когда папа уснёт, и только тогда возвращались домой.
We are playing with our own and our children's lives, waiting for the first catastrophic event to happen. Ожидая, пока произойдет первый катаклизм, мы играем не только своими собственными жизнями, но и жизнями наших детей.
Some participants stated that the African countries were under an obligation to implement the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights without waiting for external intervention, in order to eliminate the regional disparities that led to conflicts. Ораторы подчеркивали, что на африканских странах лежит в свою очередь обязательство по осуществлению положений Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, не ожидая внешнего вмешательства, с тем чтобы ликвидировать региональные различия, являющиеся источниками конфликтов.
Ironically, one week before the gift shop at 26 Second Avenue changed into Srila Prabhupada's temple, I was standing in that very doorway with a Bhagavad-gita in my back pocket, waiting to meet a friend. По иронии судьбы, за неделю до того, как магазинчик на 26 Второй Авеню превратился в храм Шрилы Прабхупады, я стоял в дверном проёме с "Бхагавад-гитой" в заднем кармане, ожидая встречи с одним из своих друзей.
Frederick VI, whose forces shrank to between 2,200 and 2,500, ordered some units to guard the wagons, while the remaining regiments took positions at the edge of a forest, waiting for the attacking Poles with loaded muskets. Фридрих VI, чьи войска сократились до 2500 бойцов, отправил несколько подразделений охранять обоз, а остальные полки заняли позиции на краю леса, ожидая поляков с заряженными ружьями.
Admittedly, there were asylum-seekers among those people, but the great majority of asylum-seekers arrived in Australia lawfully and lived normally while waiting for their application to be processed. Безусловно, среди этих лиц есть и просители убежища, однако подавляющее большинство просителей убежища прибывают в Австралию на законных основаниях и живут в нормальных условиях, ожидая рассмотрения их ходатайства.
Although there were rumors that Tool was breaking up, Chancellor, Jones, and Carey were working on new material while waiting for Keenan to return. В то время как усердно распространяются слухи о распаде Tool, Чанселлор, Джонс и Кэрри работают над новым материалом, ожидая возвращения Кинана.
Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот.
(Inhales) I wish I had a nickel for every minute I've spent... out in front of some joker's apartment, waiting for him to come out after having been... (Вдыхает) Хотел бы я получать по 5 центов за каждую минуту, что я провожу... на улице перед квартирой какого-нибудь шутника, ожидая, пока он не выйдет, побывав...
This way I can't work anymore and have to stay home all day waiting for you! Так я не смогу больше работать и мне придется сидеть весь день дома, ожидая тебя.
I've been where you are, sitting in a room like this, waiting for news. Я была на вашем месте, также сидела в комнате, также ожидая новостей.
I just don't understand the appeal of trying to balance on a floor made of ice with two knives strapped to my shoes, waiting to fall down, which you know will happen. Я просто не понимаю прелести попыток балансировать на полу, сделанному изо льда, на двух ножах привязанных к моим ногам, ожидая падения которое, как ты знаешь, не заставит себя ждать.
It means... it means that sometimes, deep down, waiting, the ice cubes melt. Это значит... это значит, что иногда, глубоко внутри, ожидая, кубики льда тают.
I am not fond of sitting idly by, waiting for others to do their jobs so I can do mine. Я не люблю сидеть сложа руки, ожидая пока другие делают свою работу, так что я могу сделать свою.
But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. Но сейчас я пришел сюда, ожидая женщину, с которой я оставил свою сестру, чтобы она сделала то, что я не смог, вернула прежнюю Деб.
Living another day like this, waiting to get killed? Жить, каждый день ожидая, что тебя убьют?
I've spent years waiting for an explanation from you people, years praying for someone to tell me what the hell is wrong with him. Я годы провела, ожидая от вас объяснения, годы молилась, чтобы кто-нибудь мне сказал, что же, черт возьми, с ним не так.
We had to sit on the stoop cuddled up for two hours waiting for the landlord to bring the key. Мы должны были сидеть на крыльце и обниматься два часа, ожидая хозяина, который принесёт ключ.
The Fifth Committee might thus wish to take action on Andorra's rate as well, without waiting for a formal recommendation from the Committee on Contributions. Таким образом, Пятый комитет, возможно, пожелает принять решение и в отношении ставки взноса для Андорры, не ожидая официальной рекомендации Комитета по взносам.
He therefore supported the proposal that the Secretary-General should be authorized to notify Member States of their assessments immediately the Security Council mandated a new operation, without waiting for the General Assembly to consider the budget. Поэтому было бы желательно разрешить, как предлагается, Генеральному секретарю приступать к начислению соответствующих взносов сразу же после того, как Совет Безопасности примет решение начать новую операцию, не ожидая, пока Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть бюджет этой операции.
You let her out, tied her up, no doubt waiting for the perfect opportunity to go back, get her, and leave town. Вы вывели её из клетки и привязали в лесу, несомненно ожидая случая вернуться, забрать её и уехать из города.