| The staff spent the night on the police a strategical point in the slum, waiting for the sunrise. | в стратегической точке фавелы, ожидая рассвета... ожидая момента нашего вторжения. |
| The team spent the night in the outpost... at a strategic point in the slum waiting for daybreak. | в стратегической точке фавелы, ожидая рассвета... ожидая момента нашего вторжения. |
| I didn't want him to make that call to be in the room with my body, waiting... for it to become some ceremonial object apart from him, separate from who I was, someone he can only... | Я не хотела, чтобы он через это прошел... с моим телом на руках, в комнате, ожидая... пока это станет церемониальным объектом отделенным от него. отделяя то, кем я была от того, кого он может только |
| Waiting for a king to apologize, one can wait rather a long wait. | Ожидая от короля извинений, можно и заждаться. |
| Waiting for Nora's return, Professor prepared a collar... with their address engraved on it. | Ожидая возвращения Норы, Учитель сделал ошейник, на котором был написан их адрес. |
| Waiting for me to... commence a can wait a rather long wait. | Собеседник может заснуть, ...ожидая, пока я начну разговор. |
| It was therefore felt that instead of waiting for all the separation documents, the receipt of the separation notification properly signed may be considered sufficient for the removal of a separated staff member's name from the PRE report. | В этой связи было выражено мнение о том, что, не ожидая получения всех документов о прекращении службы, достаточным основанием для исключения вышедших в отставку сотрудников из отчета о не охваченных процедурами согласования счетах сотрудников можно считать получение надлежащим образом подписанного уведомления о прекращении службы. |
| Waiting for it all to fall down. | Постоянно ожидая, что он упадет |