| Duke and I sat there for two days just waiting for something to happen. | Мы с Дюком просидели два дня, ожидая, когда хоть что-нибудь произойдёт. |
| I'm just passing the time, waiting on you. | Я просто трачу время, ожидая тебя. |
| We were parked in the Persian Gulf, waiting on orders, when the Intel came in about Petty Officer Hooper. | Мы стояли в Персидском заливе, ожидая распоряжений, когда поступила информация о старшине Хупере. |
| They will not sit idly by waiting for you to return. | Они не будут спокойно сидеть, ожидая твоего возвращения. |
| I think we spend half our lives waiting on mom. | Мы, наверное, полжизни провели, ожидая маму. |
| Have fun circling my former lover, waiting for her to cry. | Развлекайся, кружа над моей бывшей любовницей, ожидая, пока она... расплачется. |
| I've passed all my life waiting for you... | Я прожила всю мою жизнь ожидая тебя... |
| I fell asleep waiting for you and the inspector. | Я уснула, ожидая вас с инспектором. |
| He hasn't just been mooning around, waiting for you to come back. | Он больше не слоняется, ожидая твоего возвращения. |
| We almost lost him waiting for his last heart. | Мы чуть не потеряли его, ожидая пересадки. |
| At the time of the drafting of the present report, these arms were still stored in a container at Goma Airport, waiting to be flown to Kinshasa. | На момент составления настоящего доклада это оружие по-прежнему хранилось в контейнере в аэропорту Гомы, ожидая отправки в Киншасу. |
| The cargo vessels remain in international waters waiting for additional movements, accompanied by a naval escort from participating Member States. | Грузовые суда в сопровождении военных кораблей из участвующих в этой операции государств-членов по-прежнему находятся в международных водах, ожидая дальнейших перемещений. |
| 107 men have been standing on this beach awaiting your return, waiting to complete the task to which we've all bound ourselves. | 107 человек стояли на этом пляже ожидая вашего возвращения, ждали завершения задачи с которой мы связались. |
| In practice this is to send a letter (not e-mail, letter) with documentation, a waiting period, waiting for boavontade them and then be routed to a service. | На практике это отправить письмо (а не электронной почты, письма) с документацией, срок ожидания, ожидая boavontade их и затем направляется в службу. |
| I want to live as a normal couple and not just sit in a corner waiting for someone to draw near, waiting for someone to want me. | Я хочу жить, как нормальная пара, а не сидеть в своём углу, ожидая, что кто-то рядом нарисуется или захочет меня. |
| When we left the action we were here, waiting for our Channel Tunnel train to set off. | Когда мы прервались, мы были здесь, ожидая отбытия нашего поезда под Ла-Манш. |
| It's like I've been holding my breath for a year, waiting for this day to come. | Как будто я задержал своё дыхание на целый год, ожидая этого дня. |
| I was here... waiting for our fresh start, and you left me a message on an answer-phone. | Я был здесь... ожидая, что мы начнём всё заново, а ты оставила мне сообщение на автоответчик. |
| You know, if I could, I'd be getting old waiting on you two to figure this out. | Будь такое возможно, я бы успел состариться, ожидая, пока вы разберётесь. |
| I've been sitting in a car staring at an empty building for over a week now, waiting for this bust. | Я сидел в машине, глядя на пустое здание больше недели, ожидая этого ареста. |
| You know, I... I been sitting out here over the last few years waiting on Katie to get back from someplace. | Ты знаешь последние пару лет я часто сидел здесь вечерами ожидая, когда Кэти вернётся домой. |
| I feel like a little boy who's lost his first tooth put it under his pillow, waiting for the tooth fairy to come. | Я как маленький мальчик, потерявший свой первый зуб и положивший его под подушку, ожидая прихода зубной феи. |
| It's better than standing in a tux in front of everyone you know, waiting for the girl you love, who never shows up. | Знаешь, это лучше, чем стоять в смокинге перед всеми, ожидая девушку, которую ты любишь, которая никогда не придет. |
| Well, the fact that you were there for me, waiting out the other side, it... Helped me. | Тот факт, что ты была там со мной, ожидая выхода на другую сторону, помог мне. |
| Market opened down 600 points, we're already into program selling, my phone's blowing up and I'm stuck here waiting on you. | Рынок открылся падением на 600 пунктов, мы уже в плановой продаже, мой телефон разрывается, а я застрял здесь, ожидая вас. |