Your contacts can watch it from your contact card right there in Skype, while they're waiting for you to answer their call or while you are instant messaging each other. |
Абоненты Skype из твоей записной книжки смогут посмотреть твое видео в карточке абонента, ожидая от тебя ответа на звонок или в процессе обмена мгновенными сообщениями. |
Sweden, in turn, wanted to win time until the spring of 1808 and avoid everything that could be interpreted as preparations for a war while waiting for England to come to its rescue. |
Швеция, со своей стороны, старалась выиграть время до весны 1808 года и, ожидая помощи англичан, избегала действий, которые могли бы быть расценены как подготовка к войне. |
In February 1944, the 2nd SS Panzer Division "Das Reich" was stationed in the Southern French town of Valence-d'Agen, north of Toulouse, waiting to be resupplied with new equipment and fresh troops. |
В феврале 1944 года 2-я танковая дивизия СС «Дас Рейх» стояла в городе Валенс д'Аден к северу от Тулузы, ожидая прибытия свежих подкреплений и новой экипировки. |
There's no need to waste time, energy and money queuing, or waiting on hold, when you can find everything you need in our Barcelona tickets shops. |
Больше не нужно тратить время и деньги, ожидая в очередях, когда все что нужно, вы можете найти здесь. |
And we will be here with you throughout the night watching and waiting to see if Lincoln Burrows does, in fact, become only the 13th person to be executed in the State of Illinois since 1976. |
И мы будем здесь вместе с вами всю ночь наблюдая и ожидая, станет ли Линкольн Бэрроуз тринадцатым, кто будет казнен в штате Иллинойс с семьдесят шестого года. |
While waiting for the invasion, the Grand Duke Vasily I of Moscow ordered to move from Vladimir to Moscow the miraculous Theotokos of Vladimir icon. |
Ожидая нашествие, великий князь Василий Дмитриевич распорядился перенести в Москву из Владимира чудотворную икону Божией Матери. |
So the potential for superintelligence lies dormant in matter, much like the power of the atom lay dormant throughout human history, patiently waiting there until 1945. |
Потенциал для интеллекта дремлет в материи, так же как энергия атома дремала на протяжении всей человеческой истории, терпеливо ожидая 1945 года. |
We have shed our staff and closed our doors and we will share our model freely with anyone who sees their power to do this work without waiting for our permission. |
Мы распустили персонал, закрыли офисы и готовы поделиться нашей моделью с любым, кто чувствует в себе силы взяться за эту работу, не ожидая нашего разрешения. |
How can I take that job when I'll just be treading water waiting for the shark to take another bite. |
Это все равно, что плавать среди акул, ожидая, что кто-то из них тебя укусит. |
Every law enforcement officer in the state's got their eyes on every roadway, every street crossing, watching, waiting. |
Все офицеры в штате наблюдают за всеми дорогами, всеми перекрёстками. Смотря, ожидая. |
Earlier this morning, I was in the greenroom, waiting my turn for evening-gown rehearsals when I found this memo left behind on a coffee table. |
Сегодня утром я сидела в гримерке, ожидая своей очереди на репетицию в бальных платьях, и нашла эту записку, которую кто-то оставил на кофейном столике. |
Whoever it is has to wait here pretending to look for the money... waiting for the rest of us to give up and go home. |
Кто бы он ни был, он бы стоял здесь, притворяясь, что ищет деньги, ожидая, когда двое других отступят и отправятся домой. |
While waiting for supporters to gain him legal entry into Venice, Casanova began his modern Tuscan-Italian translation of the Iliad, his History of the Troubles in Poland, and a comic play. |
Ожидая, пока его сторонники добудут для него разрешение на въезд, Казанова начал переводить на итальянский язык «Илиаду», писать книгу «История смуты в Польше» и комедию. |
In early 1963 a special conference met in a Canberra hotel to determine Labor policy regarding a proposed US base in northern Australia; Calwell and Whitlam were photographed by The Daily Telegraph peering in through the doors, waiting for the verdict. |
В начале 1963 года специальная конференцая встретилась в одном из отелей Канберры, чтобы определить отношение лейбористов в отношении предлагаемой военной базы США в северной Австралии; Калвелл и Уитлэм были сфотографированы стоящими рядом в дверях здания, ожидая вердикт. |
She stood waiting with a sheep sprinkled with yellow henna... that followed her like a dog. |
Она стояла, ожидая, рядом с ней была овечка,... она следовала за ней как собака. |
Martínez, who spent a month in Monterey waiting for Haro, did not arrive at San Blas until December, where he found himself faced with charges of irresponsible leadership. |
Мартинес Фернандес провёл месяц в Монтерее, ожидая Аро, и прибыл в Сан-Блас в декабре, где ему были предъявлены обвинения в безответственном командовании, однако вскоре вновь оказался в фаворе. |
And if your parents hadn't read my suicide note, you would never have been a failure hanging around Blackpool waiting for your life to begin. |
А если бы твои родители не прочли записку, ты бы не стал неудачником, ошивающимся в Блэкпуле, ожидая, когда же начнется твоя настоящая жизнь. |
Similarly, employees of financially ailing companies had been encouraged to start their own economic ventures without waiting for their companies to shut down. |
Кроме того, служащие поощрялись к созданию своих собственных предприятий в тех случаях, когда нанимавшие их компании оказывались в тяжелом положении, не ожидая, пока эти компании закроются. |
After that, the Secretariat would be officially authorized to publish the findings, without waiting any longer for the text of individual opinions, whatever the reasons put forward to justify a delay. |
По истечении этого срока секретариат имеет право публиковать соображения Комитета, не ожидая особых мнений, независимо от причин, которыми была вызвана задержка в их предоставлении. |
While waiting for the publication of Broshi and Eshel's results, Patrich, anticipating them, doubted the possibility that there were once "significantly more habitable caves" cut into the marl, pointing to the lack of paths and suitable terrain. |
Петрич, ожидая публикации Броши и Эшли, сомневался в возможности того, что было «значительно больше пригодных для жилья пещер», указывая на нехватку путей и подходящего ландшафта. |
Look at President Kabila's head and mine; we can be recognized by our advanced baldness, which came about while we were waiting for the moment when we could re-enter Kinshasa. |
Посмотрите на наши головы - президента Кабилы и мою - нас можно узнать по большим лысинам, которые мы заработали, ожидая того момента, когда вновь сможем вступить в Киншасу. |
This confession of naivety, whereby experienced persons with a long proven record of engaging in conspiracy acknowledge that they were in a hotel waiting passively to be notified in order to act, seems improbable and it does not provide a good alibi. |
Такие признания в наивном поведении со стороны опытных лиц с доказанным многолетним конспиративным прошлым, которые утверждают, что находились в гостинице, пассивно ожидая распоряжений относительно дальнейших действий, представляются неправдоподобными и не заслуживают доверия. |
The side's property team sat around in Bürgenstock waiting to be called to a projected meeting, but the call never came, so no package was discussed as para 48 wrongly alleges. |
Представляющая эту сторону группа по вопросам собственности находилась в Бюргенштоке, ожидая приглашения для участия в запланированном совещании, однако это приглашение так и не последовало, и никакого пакета мер вопреки заявлениям, содержащимся в пункте 48, не обсуждалось. |
Ms. Pronsivakulchai is currently being held in administrative detention, ordered by the Department of Homeland Security Bureau of Immigration, waiting for her agreed return to Thailand, as settled upon in the extradition agreement. |
В настоящее время г-жа Пронсивакулчай находится в административном заключении в соответствии с распоряжением Иммиграционного бюро Министерства национальной безопасности, ожидая исполнения достигнутых договоренностей о ее возвращении в Таиланд, что предусмотрено соглашением об экстрадиции. |
I'm pumped to see thovie. "waiting for superman." really? |
Я лопну от нетерпения, если не увижу этот фильм. "Ожидая супермена?" Серьезно? |