Английский - русский
Перевод слова Waiting
Вариант перевода Ожидая

Примеры в контексте "Waiting - Ожидая"

Примеры: Waiting - Ожидая
lined up in snow waiting to be shot and thrown into a ditch. в снегу, ожидая, когда раздастся выстрел, и их сбросят в канаву.
Indian academic year begins in June. So, June it rains, so many a times all of us would be huddled under the tin roof, waiting for the rain to stop. В июне идут дожди, так часто, что все мы забивались под эту жалкую крышу, ожидая, когда же дождь пройдет.
So while you're sitting around with the other patients in your pajamas and everybody's pale and thin and you're waiting for your turn to get the gamma rays, you think of a lot of things. Пока я сидел с другими пациентами в пижамах, все бледные и исхудавшие, ожидая моей очереди проходить лучевое облучение, я думал о многих вещах.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
So that we would actually take a photograph, flying aboveTimes Square, looking toward the Hudson River, waiting for Hudsonto come. чтобы сделать фотографию, пролетая над Таймс-Сквер, устремляясь к реке Гудзон и ожидая прихода Гудзона.
I've been camped out at my son's bedside for three days... waiting to meet this mysterious surgeon Я-я ночевал у кровати мего сына З дня... ожидая встречи с таинственным хирургом
And no chance you dragged your feet a little bit waiting for Scuderi to charter the flight? А может, вы специально немного промедлили, ожидая его отлёта?
2.7 While his family were waiting for him to be released, they learned from former detainees of the same prison that Mohamed Hassan Aboussedra had been removed from Abu Salim prison by officers of the internal security forces on 9 June 2005. 2.7 Ожидая это освобождение, родственники узнали от выпущенных на свободу заключенных той же тюрьмы, что 9 июня 2005 года сотрудники службы национальной безопасности вывезли Мохамеда Хассана Абусседру из тюрьмы "Абу Салим".
Ambulances were in danger waiting to cross the wall; 28 had been destroyed during the events at Rafah, and ambulance staff had died from gunfire. Машины скорой помощи, ожидая разрешения пересечь границу стены, подвергаются опасности; во время событий в Рафахе 28 машин скорой помощи было уничтожено, а персонал этих машин погиб в результате обстрела.
And so the thought that I started with was how do you do this, still within the boundary of the science we know today - no time for science fair, no time for playing around with things or waiting for the magic battery to show up. Поэтому я задумался, как решить проблему средствами современной науки, не проводя научных ярмарок, не играя с новыми технологиями, и не ожидая появления волшебной батарейки.
If you then wanted to connect to another city, let's say from Calcutta you wanted to call Delhi, you'd have to book something called a trunk call, and then sit by the phone all day, waiting for it to come through. Если же вы хотели позвонить в другой город, например, из Калькутты в Дели, нужно было заказывать «междугородний разговор», и потом целый день сидеть у телефона, ожидая вызова.
For me, there is nothing more magical than that moment right as the lights go down and the crowd is waiting in silence with anticipation for the show to begin. Для меня нет ничего более волшебного чем момент, когда гаснет свет и толпа ждет в тишине с нетерпением, ожидая, когда начнется шоу.
"President Obama promised to begin to slow the rise of the oceans," Romney told the Republican convention, and then paused, with the expectant smile of a comedian waiting for the audience to catch on to the joke. «Президент Обама обещал начать замедление поднятия уровня океанов», - сказал Ромни на съезде Республиканской партии, после чего сделал паузу, ожидая с улыбкой комика, пока аудитория поймет шутку.
then starved, then slept, waiting for the earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew. Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала...
And so the thought that I started with was how do you do this, still within the boundary of the science we know today - no time for science fair, no time for playing around with things or waiting for the magic battery to show up. Поэтому я задумался, как решить проблему средствами современной науки, не проводя научных ярмарок, не играя с новыми технологиями, и не ожидая появления волшебной батарейки.
I think it might be Captain Raydor who's been wasting her time, since she's spent hours waiting for you and days figuring out how to prepare you for what may be a once-in-a-lifetime opportunity to be the next Chief. Мне кажется, это капитан Райдор тратила свое время, часами ожидая тебя и дни напролет придумывая, как подготовить тебя к возможности стать шефом полиции, которая выпадает один раз в жизни.
We want the employees themselves (and not just personnel managers) to analyze their situation at work, search and find ways how to improve productivity, cooperation, how to act more proactively in the market without waiting for the decisions or instructions from above. Мы хотим, чтобы люди сами (а не только работники отдела персонала) оценили свою ситуацию на работе, сами искали способы улучшения своей работы, общения, активно действовали на рынке, не ожидая решений и инструкций сверху.
While waiting for an adequate and determined response to the Serbian rejection of the peace plan, we have observed, yet again, conflicting signals from some members of the five-nation Contact Group indicating that new demands from the Serbian side would be favourably considered. Ожидая адекватной и решительной реакции на отвергнутый сербами мирный план, мы в который раз замечаем, что от некоторых членов Контактной группы пяти государств поступают противоречивые сигналы, которые содержат намек на то, что новые требования, полученные от сербской стороны, будут благосклонно рассмотрены.
(b) Without waiting for the implementation of Umoja, enhance internal documentation on the preparation of the financial statements and, more generally, on all financial procedures, notably by updating the Financial Manual. Ь) не ожидая внедрения системы «Умоджа», обеспечить более тщательное составление внутренней документации, касающейся подготовки финансовых ведомостей и всех финансовых процедур в целом, прежде всего посредством обновления Финансового руководства.
'Challenges and change are there to be confronted...'... and we must weather them - alone or together, 'watching for the sunlight 'and waiting for the dawn.' Трудности и перемены противостанут... и мы должны выдержать их - в одиночку или вместе, наблюдая за солнцем и ожидая рассвета.
"it takes one to know one," and you stayed up all night hitting "refresh" on your browser waiting for them to reply and then you fell asleep crying? нажимать на "обновить" в своём браузере, ожидая, что тебе ответят, а потом заснул рыдая?
This is all the more the case as the climate at the moment at the WTO is not one of negotiation, but rather one of reflection as members bide their time while waiting to decide whether and when a new round of multilateral trade talks will be launched. Это тем более важно, так как в настоящее время в ВТО царит не атмосфера переговоров, а скорее атмосфера размышлений, при которой государства-члены бездействуют, ожидая решения о том, когда начнется новый раунд многосторонних торговых переговоров и начнется ли он вообще.
Waiting to be kissed by Tommy McConnell. Ожидая быть поцелованной Томми МакКоннеллом.
Waiting for circumstance To be kind Ожидая, что обстоятельства будут снисходительны
Waiting or changing a scene. Ожидая или готовя сцену.