Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Проголосовать

Примеры в контексте "Vote - Проголосовать"

Примеры: Vote - Проголосовать
Nevertheless, my delegation was compelled to vote against the resolution because it is perhaps the only resolution under this agenda item whose title refers to one part of a sovereign country as though that part of the country were not an integral part of the country concerned. Тем не менее, моя делегация была вынуждена проголосовать против резолюции, потому что это, возможно, единственная резолюция в рамках этого пункта повестки дня, название которой имеет отношение к одному району суверенной страны, как если бы этот район не являлся неотъемлемой частью данной страны.
Meeting as the Standing Agricultural Statistics Committee, ASC members can give their opinion and vote on all the matters on which responsibilities have been attributed to this Committee by Community legislation (typical cases are technical annexes in EU statistical legislation). Собираясь в составе Постоянного комитета по сельскохозяйственной статистике 5/, члены КСС могут высказать свое мнение и проголосовать по всем вопросам, отнесенным к компетенции этого Комитета законодательством Сообщества (типичными случаями являются технические приложения в законодательстве ЕС по статистике).
The European Union expresses the desire that these elections take place in a calm and transparent manner, and in particular that every citizen should be able to vote freely and without hindrance. Европейский союз высказывает пожелание о том, чтобы эти выборы прошли в спокойной обстановке и носили открытый характер и, в частности, чтобы каждый гражданин получил возможность проголосовать свободно и беспрепятственно.
So I am here to talk to you about why you should vote "No" - in the zoning issue - Я здесь, чтобы поговорить с тобой о том, почему ты должен проголосовать против по вопросу передачи...
While noting that the decision of the Greek Cypriots to vote no on the plan had to be respected, the Secretary-General expressed the hope that the Greek Cypriots would reflect on the outcome of that process. Отметив, что решение киприотов-греков проголосовать против плана необходимо уважать, Генеральный секретарь выразил надежду, что киприоты-греки обдумают результаты этого процесса.
While some members of the Committee supported the Chair's proposal most said that the Annex D criterion had been met and that the Committee should vote on whether to move forward to the Annex E phase and to obtain more information to resolve all outstanding issues. Несколько членов Комитета поддержали предложение Председателя, однако большинство заявили, что критерий приложения D удовлетворен и что Комитету следует проголосовать по вопросу о переходе к этапу приложения Е и получению более подробной информации для решения всех нерешенных вопросов.
Following an exchange of views between Mr. YUTZIS, Mr. ABOUL-NASR, Ms. JANUARY-BARDILL and Mr. RECHETOV, the CHAIRMAN proposed that a vote should be taken on the proposal made by Mr. Aboul-Nasr. После обмена мнениями, в котором приняли участие г-н ЮТСИС, г-н АБУЛ-НАСР, г-жа ДЖАНУАРИ БАРДИЛЛ и г-н РЕШЕТОВ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает проголосовать по предложению г-на Абул-Насра.
The CHAIRMAN said that the Committee should decide whether the draft general recommendation was needed or not and invited it to vote by a show of hands on whether to continue consideration of the draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету следует решить, необходим ли проект общей рекомендации, и предлагает проголосовать поднятием рук за дальнейшее рассмотрение проекта.
Subsequently, however, when the resolutions adopted by the Committee were voted on in the Fourth Committee and the General Assembly, his delegation intended to abstain in one case and to vote against in the other. Вместе с тем впоследствии, при голосовании по одобренным Комитетом проектам резолюций в Четвертом комитете и на Генеральной Ассамблее, российская делегация намерена в одном случае воздержаться, а в другом - проголосовать против.
For the last 20 years, the number of citizens who registered to vote had been declining and the number of registered voters who stayed home had been increasing. В течение последних 20 лет количество граждан, которые регистрировались, чтобы проголосовать, уменьшалось, а количество зарегистрированных избирателей, которые оставались дома, увеличивалось.
Taking this into account, I would like to request delegations, regardless of their positions with regard to the amendment that has been introduced, to vote against the motion for no action for the sake of transparency and for the credibility of this organ. Учитывая это, я хотел бы просить делегации, независимо от их позиций в отношении представленной поправки, проголосовать против предложения не принимать решения по поправке во имя транспарентности и авторитетности этого органа.
Mr. McCamman said that, although his delegation had hoped to be able to support a consensus, it had unfortunately been obliged to vote against the draft resolution because it disagreed profoundly on a number of points. Г-н Маккамман говорит, что, хотя его делегация и надеялась на то, что она сможет поддержать консенсус, она, к сожалению, была вынуждена проголосовать против данного проекта резолюции, поскольку она глубоко не согласна с рядом его положений.
In The Hague, Mr. Papadopoulos informed me that he was prepared to commit himself to putting the plan to referendum, as long as the people knew what they were being asked to vote on. В Гааге г-н Пападопулос проинформировал меня о том, что готов взять на себя обязательство вынести план на референдум, при условии, что население будет знать, за что ему предлагается проголосовать.
However, I am compelled to vote against the Court's findings on the merits because the Court did not have before it the requisite factual bases for its sweeping findings; it should therefore have declined to hear the case. Вместе с тем я был вынужден проголосовать против выводов Суда по существу дела, поскольку у Суда не было необходимой фактологической базы для того, чтобы сделать такие радикальные выводы; поэтому он должен был отказаться слушать это дело.
His delegation had voted against those paragraphs and, while it had no objection to the technical aspects of the draft resolution, it had been forced to vote against the text as a whole. Его делегация проголосовала против указанных пунктов и, хотя она не имеет возражений против технических аспектов проекта резолюции, была вынуждена проголосовать против текста в целом.
Supported by Mr. Musonda (Zambia), he proposed that the Committee should take immediate decisions on the resolutions on which there was no disagreement and vote on the complex and controversial resolutions later, when the concerned parties had reached consensus. Поддержанный гном Мусондой (Замбия), он предлагает принять прямо сейчас решение по резолюциям, которые не вызывают разногласий, а по сложным, полемичным резолюциям проголосовать на более позднем этапе, когда заинтересованные стороны придут к консенсусу.
It was the duty of all delegations to consider the draft resolution and to reject the proposed procedural manoeuvre. The United States urged them to vote against the adjournment Считая, что рассмотрение проекта резолюции без каких-либо процедурных уловок является долгом всех делегаций, Соединенные Штаты призывают их проголосовать против предложения прервать прения.
In the light of the aforesaid, we call upon delegations to not play into the hands of those who wish to divert attention from the real problems of the Middle East and to vote against the draft resolution. В свете вышесказанного мы призываем делегации не играть на руку тем, кто хочет отвлечь внимание от реальных проблем Ближнего Востока, и проголосовать против данного проекта резолюции.
In conclusion, the European Union could not agree with a draft resolution which in many ways portrayed trade as part of the problem instead of the solution and therefore, regrettably, felt compelled to vote against it. В заключение, Европейский союз не может согласиться с проектом резолюции, в котором торговлю в ее различных видах изображают как часть проблемы, а не как ее решение, и поэтому, к сожалению, будет вынужден проголосовать против данного проекта.
Furthermore, the constitutional amendments adopted in 2003 had expanded the rights of the people, making it possible to vote on a motion of no confidence against the Prince and to abolish the monarchy without the Prince having the right of veto. Кроме того, новая редакция Конституции, принятая в 2003 году, расширила демократические права народа, позволяя проголосовать за резолюцию о недоверии к князю или упразднить монархию, при этом князь не сможет наложить вето на эти решения.
In 2008, the Secretary-General noted that ahead of the presidential election, the Georgian authorities appealed to the international community to ensure that residents of the Gali district were allowed to vote by crossing the ceasefire line to the Zugdidi district. В 2008 году Генеральный секретарь отметил, что в преддверии президентских выборов власти Грузии обратились к международному сообществу с призывом обеспечить жителям Гальского района возможность пересечь линию прекращения огня, чтобы проголосовать на территории Зугдидского района.
Youth were encouraged to view nuclear disarmament videos online, to imagine a world without nuclear weapons and to submit their ideas to a dedicated website so that viewers could vote on their favourite submissions. Им рекомендовалось просмотреть в онлайновом режиме видеоматериалы, посвященные ядерному разоружению, с тем чтобы «представить себе мир без ядерного оружия», высказать свои идеи для специального веб-сайта, для того чтобы его посетители могли проголосовать за наиболее понравившиеся им материалы.
Mr. Acharya (Nepal): Nepal appreciated the opportunity to vote on this historic Declaration on the Rights of Indigenous Peoples after long negotiations both in the Human Rights Council and here in the General Assembly. Г-н Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Непал признателен за то, что ему была предоставлена возможность проголосовать за историческую Декларацию о правах коренных народов, которая после долгих переговоров была принята как в Совете по правам человека, так и здесь, в Генеральной Ассамблее.
However, the call for us to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State left us with no choice but to vote against operative paragraph 6 and to abstain in the voting on the draft resolution as a whole. Однако обращенный к нам призыв присоединиться к ДНЯО в качестве не обладающего ядерным оружия государства не оставил нам другого выбора, кроме как проголосовать против пункта 6 постановляющей части и воздержаться при голосовании по проекту резолюции в целом.
Mr. Rees (United States of America): The United States is compelled to vote "no" on the institution-building package considered by the Assembly today. Г-н Риз (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Соединенные Штаты вынуждены проголосовать против рассматриваемого сегодня Ассамблеей пакета мер по институциональному строительству.