(b) The University of Vienna guest lectures programme, to deliver a lecture on the work of UNCITRAL (Vienna, 12 January 2012). |
Ь) в осуществлении программы гостевых лекций Венского университета, в рамках которой была организована лекция о деятельности ЮНСИТРАЛ (Вена, 12 января 2012 года). |
I have the honour to transmit herewith the report of the Vienna High-level Symposium: preparing for the Development Cooperation Forum, which was held in Vienna, on 19 and 20 April 2007 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить Вам доклад о работе Венского симпозиума высокого уровня: подготовка к Форуму по сотрудничеству в целях развития, который состоялся в Вене, 19 и 20 апреля 2007 года (см. приложение). |
The Advisory Committee was informed upon enquiry that the United Nations Office at Vienna had had a shooting range within the Vienna International Centre since 1980. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Отделение Организации Объединенных Наций в Вене располагало стрелковым тиром на территории Венского международного центра с 1980 года. |
Since 1939, the famous Vienna New Year's Concert of the Vienna Philharmonic is broadcast from its Golden Hall to an audience of one billion in 44 countries. |
С 1939 года из Золотого зала Musikverein'a транслируется знаменитый «Новогодний концерт Венского филармонического оркестра», аудитория которого составляет один миллиард слушателей в 44 странах мира, в том числе в России. |
Today, the Vienna U-Bahn lines U4 and U6 and the Vienna S-Bahn (rapid transit) run on its former lines. |
Сегодня линии венского метро (нем. U-Bahn) U4 и U6, а также местная скоростная железная дорога используют инфраструктуру бывшего штадтбана. |
The hotel is located close to the famous Vienna Prater amusement park, the Messe Wien (trade fairs) and the football stadium. |
Отель расположен вблизи знаменитого венского парка развлечений Пратер, торгово-выставочного центра Messe Wien и футбольного стадиона. |
It is also venue for the Vienna Opera Ball, an event that takes place on the Thursday preceding Ash Wednesday. |
Это также место для Венского бала, события, которое происходит на четверг, предшествующий Пепельной среде. |
A Group of 77 Vienna Chapter Internet homepage would be introduced during the current month. |
В этом месяце будет создана исходная страница Венского представительства Группы 77 в сети "Интернет". |
25E The common printing service of the Vienna International Centre was established in October 1979 under the administration of IAEA. |
25Е. Общая полиграфическая служба Венского международного центра была создана в октябре 1979 года и находится в ведении МАГАТЭ. |
The preparatory work undertaken by the ECE secretariat for the Vienna meeting will have to be financed by extrabudgetary funds. |
Работа секретариата ЕЭК по подготовке Венского совещания должна будет финансироваться за счет внебюджетных средств. |
It will be seen by approximately 70,000 visitors to the Vienna International Centre annually. |
В год её будут посещать примерно 70000 человек - гостей Венского международного центра. |
The international community needed to work together to make sure that the Vienna document resulted in concrete action. |
Необходимо объединить усилия для того, чтобы положения Венского документа воплотились в конкретные меры. |
This has an adverse effect on the standard of education in the Karpas and violates the Vienna III Agreement. |
Это обстоятельство оказывает отрицательное воздействие на уровень образования в Карпасе и свидетельствует о нарушении третьего Венского соглашения. |
The capacity of the Vienna International Centre for holding conferences appears to be underutilized. |
Возможности Венского международного центра в области проведения Конференции, вероятно, используются не полностью. |
The Network is currently maintained and being further developed by the Division with the assistance of Vienna University (Austria). |
В настоящее время обеспечением функционирования и дальнейшем развитием этой Сети занимается Отдел при содействии Венского университета (Австрия). |
PRODEFA is a Board member of the Vienna NGO Committee on the Family and collaborates with all affiliated non-governmental organizations. |
Фонд является членом совета венского Комитета неправительственных организаций по вопросам семьи и осуществляет сотрудничество со всеми ассоциированными с ним неправительственными организациями. |
The new Director of the Vienna Office, Professor Pino Arlacchi, can provide genuine enthusiasm, dynamic leadership and tested expertise. |
Новый директор венского Управления профессор Пино Арлакки привнесет в эту деятельность подлинный энтузиазм, динамизм и опыт. |
That would also eliminate lacunae and ambiguities from the Vienna regime, which the Committee had been instructed to address. |
Таким образом, можно будет устранить пробелы и двусмысленности Венского режима, исправить которые было поручено Комиссии. |
The Commission should therefore consider in greater detail the issue of objections with a view to clarifying the Vienna regime. |
Поэтому желательно, чтобы КМП более подробно изучила вопрос о возражениях с целью уточнения Венского режима. |
The PACT I projects support other security projects previously approved for Vienna International Centre by the General Assembly. |
Проект ПАКТ I осуществляется в поддержку других проектов в области безопасности, ранее одобренных Генеральной Ассамблеей для Венского международного центра. |
Oral statement as Deputy Chair of the Vienna NGO Committee of the Family. |
Устное заявление представителя организации в качестве заместителя Председателя Венского комитета НПО по делам семьи. |
PRODEFA's report of this meeting was published in the quarterly bulletin of the Vienna NGO Committee on the Family. |
Доклад Фонда о работе этой встречи был опубликован в ежеквартальном бюллетене Венского комитета НПО по вопросам семьи. |
The next stage should be the drafting of the Vienna Manifesto on Cultural Pluralism and Global Ethics. |
Следующим этапом работы в этой области явится подготовка Венского манифеста о культурном плюрализме и глобальной этике. |
His delegation looked forward to participating actively in the Vienna Forum to be held in early 2008. |
Делегация Мексики планирует принять активное участие в работе Венского форума, который состоится в начале 2008 года. |
The lessons learned from Vienna should be applied to other duty stations. |
Уроки, извлеченные из венского опыта, должны использоваться и в других местах службы. |