Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венского

Примеры в контексте "Vienna - Венского"

Примеры: Vienna - Венского
Thus, under the Vienna regime, the permissibility of reservations was evaluated in the light of the object and purpose of the treaty while the freedom of the other contracting parties to agree or object to reservations was fully preserved through a mechanism of acceptances and objections. Таким образом, в рамках "венского режима" допустимость оговорок можно оценивать по критерию объекта и цели договора, а другие договаривающиеся стороны сохраняют при этом полное право соглашаться или не соглашаться с этими оговорками, используя механизм их принятия или отрицания.
It agreed with other delegations which had spoken previously that it was necessary to preserve the integrity and unity of the Vienna regime and that that regime should apply to all treaties, including normative multilateral treaties, and especially human rights treaties. Он согласен с выступавшими до него делегациями в том, что необходимо сохранить целостность и единство венского режима и что этот режим применяется ко всем договорам, включая нормативные многосторонние договоры, и особенно договоры о правах человека.
The adoption in the early 1990s of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Vienna Document 1992, and the Open Skies Treaty, which entered into force in 2002, constituted a big step in OSCE work in this area. Принятие в начале 90х годов Договора об обычных вооруженных силах в Европе, Венского документа 1992 года и Договора по открытому небу, который вступил в силу в 2002 году, явилось большим шагом вперед в деятельности ОБСЕ в этой области.
We welcome the progress in regional arms control in Europe, especially within the framework of the Dayton Peace Accords, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Vienna Document and the Organization for Security and Cooperation in Europe Forum for Security Cooperation decisions. Мы приветствуем прогресс в области регионального контроля над вооружениями в Европе, особенно в рамках Дейтонских мирных соглашений, Договора об обычных вооруженных силах в Европе, Венского документа и решений Форума сотрудничества в сфере безопасности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In accordance with the Vienna Document 1999, charter II, the Republic of Albania has provided to the OSCE members periodically and annually information concerning its defence planning, Global Exchange of Military Information and Information Exchange on the Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security. В соответствии с главой II Венского документа 1999 года Республика Албания предоставляет членам ОБСЕ периодическую и ежегодную информацию, касающуюся ее планов в области обороны, сведения в рамках Глобального обмена военной информацией и данные в контексте обмена информацией по Кодексу поведения по военно-политическим аспектам безопасности.
The staffing level continues at a total of 43 posts following the consolidation of all European operations under the Vienna office and of all design, marketing and purchasing activities under the New York office. В штатном расписании по-прежнему предусматриваются в общей сложности 43 должности после объединения всех европейских операций в рамках венского отделения и всей деятельности по разработке продукции, маркетингу и закупкам в рамках нью-йоркского отделения.
According to the OSCE agreement on global information, information is exchanged on a yearly basis, in addition to information exchange requirements contained in the Vienna Document 1999, also covering maritime forces and forces stationed abroad. В соответствии с соглашением ОБСЕ о глобальной информации ежегодно осуществляется обмен информацией наряду с обменом, как это требуется в соответствии с положениями Венского документа 1999 года, информацией охватывающей военно-морские силы и силы, дислоцированные за рубежом.
The main concept behind the additional bilateral agreements on confidence- and security-building measures, contained in the Chapter 10 of the Vienna Document 1999 of the Negotiations on Confidence- and Security-Building Measures, is to expand already existing confidence- and security-building measures all across Europe. Основной концепцией, лежащей в основе дополнительных двусторонних соглашений о мерах укрепления доверия и безопасности, которая содержится в главе 10 Венского документа переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности 1999 года, является распространение уже существующих мер укрепления доверия и безопасности на всю Европу.
There are plans to include in the inspection teams and escort teams representatives of the units from the border regions of Poland so as to enable them to expand transborder cooperation in the spirit of the Vienna Document Существует план включить в инспекционные группы и группы сопровождения представителей частей из пограничных регионов Польши, с тем чтобы они могли расширить трансграничное сотрудничество в духе Венского документа.
In the year 2002, on the occasion of the twentieth anniversary of the Vienna Plan of Action, it should be our aim to honour the work done in the past two decades and to adopt a new, second International Plan of Action on Ageing. В 2002 году, когда будет отмечаться двадцатая годовщина Венского плана действий, наша задача будет заключаться в том, чтобы дать оценку работе, проделанной за два предыдущих десятилетия, и принять новый, второй Международный план действий по проблемам старения.
The organization's participation helped to provide a basis of collective ideas for the Vienna Forum to Fight Human Trafficking, organized by the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking, from 13 to 15 February 2008. Участие организации способствовало выработке базы общей концепции Венского форума по вопросам борьбы с торговлей людьми, который был проведен 13 - 15 февраля 2008 года в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
As Chair of the Vienna Non-Governmental Organization Committee on Drugs, reported on progress made on the implementation of the recommendations of non-governmental organizations concerning the Political Declaration and Plan of Action. в качестве Председателя Венского комитета неправительственных организаций по наркотикам он информировал о прогрессе в выполнении рекомендаций неправительственных организаций по осуществлению Политической декларации и Плана действий;
This involved facilitating communication and management with regard to the planning and holding of the regional consultation, as well as acting as a liaison between the regional consultation leads and the Programme Committee of the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs. В частности, речь шла об оказании содействия в обеспечении коммуникации и руководства при планировании и проведении региональных консультаций, а также выполнения роли связующего звена между руководителями региональных консультаций и Программным комитетом Венского комитета НПО по наркотическим средствам.
Through the Vienna International Arbitral Centre, the Chamber has contributed to drafting amendments to the 1985 United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Model Law on International Commercial Arbitration and to the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules. По каналам Венского международного арбитражного центра Палата внесла вклад в подготовку проекта поправок к Типовому закону 1985 года о международном коммерческом арбитраже, разработанному Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), а также Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 1976 года.
While the freedom of navigation on international inland waterways was proclaimed in such fundamental international instruments as the Final Act of the Vienna Congress of 1815, there is no international legal instrument establishing the freedom of access to all inland waterways in the UNECE region. Хотя свобода судоходства по международным внутренним водным путям была провозглашена в таких основополагающих международных документах, как Заключительный акт Венского конгресса 1815 года, не существует международно-правового документа, предусматривающего свободный доступ ко всем внутренним водным путям в регионе ЕЭК ООН.
The observers for the Sovereign Military Order of Malta, the Beckley Foundation (also on behalf of the International AIDS Society) and the Mentor Foundation (on behalf of the Vienna NGO Committee on Drugs) made statements. С заявлениями выступили наблюдатели от Суверенного военного Мальтийского ордена, Фонда Бекли (также от имени Международного общества по борьбе со СПИДом) и Фонда "Ментор фаундэйшн" (от имени Венского комитета НПО по наркотикам).
The Ministers took note with appreciation of the convening of the Vienna Forum to fight human trafficking on 13 to 15 February 2008 and the thematic debate of the General Assembly on human trafficking on 3 of June 2008. Министры с удовлетворением приняли к сведению созыв Венского форума по борьбе с торговлей людьми, который состоялся 13-15 февраля 2008 года, и проведение тематических прений по вопросу о торговле людьми в Генеральной Ассамблее 3 июня 2008 года.
The undersigned non-governmental organisations, members of the Vienna NGO Committee on the Status of Women, therefore wish to draw the attention of United Nations Member States to the need for: Исходя из этого, нижеподписавшиеся неправительственные организации, являющиеся членами Венского комитета НПО по положению женщин, обращают внимание государств - членов Организации Объединенных Наций на необходимость вести работу по следующим направлениям:
Considered that the streamlining and merging of the Vienna and London processes into one process that is administered jointly by the UNECE and the WHO/Europe was a highly positive development; Ь) высказал мнение, что оптимизация и слияние венского и лондонского процессов в один процесс, которым совместно руководят ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро, являются весьма позитивным событием;
(e) There was no need for an oral hearing in the second set of disciplinary proceedings, as the disciplinary authorities were bound by the facts established by final judgment of the Regional Criminal Court of Vienna. е) необходимость в устных слушаниях на втором этапе дисциплинарных разбирательств отсутствовала, поскольку дисциплинарные органы исходили из фактов, установленных в окончательном решении Венского окружного уголовного суда.
In considering the extent to which POJA has an influence on the national activities and policies on transport and environment, the expert group estimated that the Vienna follow-up: represents an inspiring framework Рассматривая вопрос о степени, в которой ПСД оказывает влияние на национальную деятельность и стратегии, проводимые в области транспорта и окружающей среды, группа экспертов пришла к мнению о том, что последующая деятельность, осуществляемая в контексте Венского процесса:
A. United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking: follow-up to the Vienna Forum to Fight Human Trafficking А. Глобальная инициатива Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми: последующие меры по итогам Венского форума по вопросам борьбы с торговлей людьми
(b) Malta played an active and important role during the first World Assembly on Ageing, which took place in Vienna from 26 July to 6 August 1982, and in the formulation of the Vienna International Plan of Action on Ageing; Ь) Мальта играла активную и важную роль в первой Всемирной ассамблее по проблемам старения, проходившей в Вене 26 июля - 6 августа 1982 года, и в разработке Венского международного плана действий по проблемам старения;
In conjunction with the plans of the Vienna municipality to modify the subway station in 1998 at this gate area by installing lifts for disabled persons, the Vienna International Centre proposes to modify the gate to allow disabled persons access from the underground station to the premises; В связи с планами венского муниципалитета переоборудовать в 1998 году станцию метро в районе этого входа, установив эскалаторы для инвалидов, Венский международный центр предлагает переоборудовать вход для предоставления доступа инвалидам в помещения Центра непосредственно из станции метро;
Noting the Vienna Forum to Fight Human Trafficking, held from 13 to 15 February 2008, the thematic debate of the General Assembly on human trafficking, held in New York on 3 June 2008, and the observations made at the thematic debate and the Vienna Forum, отмечая итоги Венского форума по борьбе с торговлей людьми, состоявшегося 13 - 15 февраля 2008 года, результаты тематической дискуссии в Генеральной Ассамблее по проблеме торговли людьми, прошедшей в Нью-Йорке 3 июня 2008 года, и мнения, выраженные на тематической дискуссии и Венском форуме,