The conference venue is in the downtown Puerto Madero district, Buenos Aires City, just 30 minutes from Ministro Pistarini International Airport. |
Место проведения Конференции находится в центре района Пуэрто Мадеро Буэнос-Айреса всего в 30 минутах от международного аэропорта Министро Пистарини. |
The venue and date of the meeting should be decided by UNDCP before the thirty-eighth session of the Sub-commission. |
ЮНДКП следует определить место и сроки проведения этого совещания до начала тридцать восьмой сессии Подкомиссии. |
The delegations agreed that the dates and venue for holding the next meeting of the Working Group would be determined through diplomatic channels. |
Делегации договорились о том, что сроки и место проведения следующего заседания Рабочей группы будут согласованы по дипломатическим каналам. |
Alternatively, delegations should bring them to the meeting's venue upon their arrival. |
В любом другом случае делегациям после своего прибытия следует доставить их в место проведения совещания. |
16-20 September 2002 Working Group (venue unconfirmed) |
16-20 сентября 2002 года Рабочая группа (место проведения не подтверждено) |
The venue would still have to be decided. |
Место его проведения будет определено позднее. |
There was no reason to change the venue. |
И нет резона менять место проведения. |
The venue had not yet been chosen. |
Место его проведения еще не определено. |
The venue of the meeting will be announced later. |
Место проведения Форума будет объявлено позднее. |
OECD Technical Group: May 2002, venue uncertain; December 2002. |
Техническая группа ОЭСР: май 2002 года, место проведения пока еще не определено; декабрь 2002 года. |
The venue has not yet been chosen. |
Место его проведения еще не выбрано. |
Croatia, as host country, would confirm the precise venue by the end of May or in early June. |
Хорватия как принимающая страна подтвердит точное место проведения Совещания к концу мая или началу июня. |
The feasibility of that venue will be known in about two months. |
Место проведения этого заседания будет определено примерно через два месяца. |
Transfer by bus from airport or railway station to the workshop venue in Logarska dolina. |
Перевозка участников автобусом из аэропорта или с железнодорожного вокзала в место проведения рабочего совещания в Логарской долине. |
An international conference (venue to be decided) on the role of public private partnerships in conflict prevention. |
Международная конференция, посвященная роли партнерских связей между государственным и частным секторами в деле предотвращения конфликтов (место проведения будет определено позднее). |
Another venue for a session may be proposed by the Committee in consultation with the Secretary-General. |
Комитетом в консультации с Генеральным секретарем может быть предложено иное место проведения сессии. |
The seventeenth session of the Steering Committee will take place in 2005 at a venue yet to be determined. |
Семнадцатая сессия Руководящего комитета состоится в 2005 году, место ее проведения будет определено позднее. |
The Facilitator is currently consulting with the Congolese parties on preparations for that session, including the venue, date and participation. |
В настоящее время посредник проводит консультации с конголезскими сторонами по вопросу о подготовке к проведению этого раунда, включая место, сроки и состав участников. |
The venue for the meeting and hotels for delegates' accommodation had been chosen and the practical arrangements were under way. |
Были выбраны место проведения совещания и гостиницы для проживания делегатов и принимаются практические организационные меры. |
The venue and dates of the sessions shall be decided by the committee in consultation with the secretariat. |
Место и сроки проведения сессий определяются комитетом в консультации с секретариатом. |
The Conference endorsed the venue and date of the sixth meeting, subject to any decision that might be taken by the bureaux. |
Конференция Сторон одобрила место и сроки проведения шестого совещания с учетом любых решений, которые могут быть приняты бюро. |
The Secretariat then undertook a mission to Bali to ensure that the meeting venue could meet all requirements of a paperless meeting. |
После этого секретариат направил миссию в Бали, чтобы убедиться, что место проведения совещания соответствует всем требованиям, предъявляемым к безбумажным совещаниям. |
The representative of the secretariat met with officials in Rabat and Casablanca and visited the proposed conference venue in Marrakech. |
Представитель секретариата имел встречи с официальными должностными лицами в Рабате и Касабланке и посетил предлагаемое место проведения Конференции в Марракеше. |
The specific venue is still to be determined. |
Конкретное место проведения заседания еще не установлено. |
What is new is the venue. |
Новым здесь является место, в котором она обсуждается. |