| This is a venue for conferences, round tables, seminars, symposia, cinema evenings and other events. | Это место проведения конференций, круглых столов, семинаров, симпозиумов, киновечеров и других мероприятий. |
| Lux Garden Hotel also offers you an optimum venue for your business meetings. | Отель Lux Garden - это также оптимальное место для деловых встреч. |
| The venue (Thursday's Tavern, with a tremendous population of two people) is simply fantastic. | Место (таверна четверг, с огромным населением 2 человек) просто фантастической. |
| The grass field on the inside of the track is used as a venue for Roubaix' rugby team. | Травяное поле на внутренней стороне трассы используется как место для команды регби Рубе. |
| Kensington Rooms is a hip hotel and dynamic events venue all under one roof. | Kensington Rooms - это модный отель и место для проведения интересных мероприятий под одной крышей. |
| The Charles Hotel also provides the ideal venue for conferences and events of up to 600 people. | Отель Charles - это идеальное место для проведения конференций и мероприятий с участием до 600 человек. |
| Dorich House is also used as meeting and conference venue. | Дорич-Хаус также используется, как место проведения встреч и конференций. |
| Goodwood Circuit is a historic venue for both two- and four-wheeled motorsport in the United Kingdom. | Goodwood Circuit - это историческое место для мото- и автоспорта в Великобритании. |
| The Special Exhibit Gallery provides a venue for a variety of traveling and temporary shows throughout the year. | Специальная Выставочная галерея предоставляет место для разнообразных путешествий и временного показа на протяжении всего года. |
| Outside Geneva, venue to be decided. | За пределами Женевы, место проведения будет определено позднее. |
| And that his favourite boxing venue is Munich Airport. | И что его любимое место для проведения боксёрских поединков это Мюнхенский аэропорт. |
| The parliament's a wonderful venue. | "Парламент" - замечательное место для торжества. |
| Daniel actually selected the color scheme, the venue... | На самом деле, Дэниел выбрал цветовую гамму, место проведения... |
| For this reason, police officers who arrived at the venue of the mass event indicated to the participants that they should stop it. | По этой причине сотрудники милиции, прибывшие на место проведения массового мероприятия, указали его участникам, что они должны прекратить его. |
| Tentative venue: to be decided. | Предварительное место проведения: надлежит определить. |
| The Forum was the global multi-stakeholder venue for policy dialogue on development cooperation that engaged all relevant stakeholders. | Форум представляет собой место встречи многих заинтересованных сторон для проведения глобального диалога по вопросам политики в области сотрудничества в целях развития. |
| It requested the secretariat to secure a suitable venue for that session, acknowledging that any such booking may result in cancellation fees. | Она просила секретариат обеспечить подходящее место для проведения этой сессии, признавая, что такое резервирование может привести к издержкам, связанным с отменой резервирования. |
| Meeting costs are assumed to include venue, office facilities and hospitality. | Предполагается, что расходы на совещания включают расходы на место проведения, служебные помещения и представительские расходы. |
| Confirmation of venue will be communicated in due course. | Место проведения Совещания будет подтверждено дополнительно. |
| For the discussions on a code of conduct to gain traction, process and venue were as important as the principles involved. | Для развития дискуссии о принятии кодекса поведения процедуры и место проведения настолько же важны, как соответствующие принципы. |
| If the meeting venue normally has limited or erratic Internet connectivity, then an on-site server is the only realistic option. | Если место проведения совещания, как правило, ограничивается неполным или нестабильным подсоединением к Интернету, местный сервер является единственным реалистичным выбором. |
| The organization also provides the venue and luncheon for the United Nations participants. | Организация также предоставляет место для проведения мероприятий и устраивает обед для участников из Организации Объединенных Наций. |
| The actual dates and venue are then determined by the Executive Secretary in consultation with the members and the Chair of the Commission. | Фактические сроки и место проведения затем определяются Исполнительным секретарем в консультации с членами и Председателем Комиссии. |
| It also identified participants, speakers, the venue and logistical and financial needs, among other things. | Она также определила, среди прочего, участников, выступающих, место проведения и материально-технические и финансовые потребности. |
| Meeting on Human Resources Management and Training in Statistical Offices (venue tbc) | Совещание по вопросам управления людскими ресурсами и подготовки кадров в статистических управлениях (место проведения предстоит определить) |