We'll refund your wife's organization and pay for whatever the costs of moving the event to a more appropriate venue. |
Мы возместим затраты организации вашей жены и оплатим стоимость переноса данного события в более подходящее место. |
Well, it's too late to find a traditional wedding venue. |
Уже слишком поздно, чтобы найти подходящее для свадьбы место. |
The venue and date will be decided after consultations between the two organizations. |
Место и сроки его проведения будут определены после консультаций между обеими организациями. |
The venue of the meeting shall be determined through agreement by the Parties. |
Место встречи будет определяться по договоренности Сторон. |
Details such as organization, venue, timing and funding aspects should also be considered. |
Следует рассмотреть и такие детали, как организация, место и время проведения, финансовые аспекты. |
No, she was out looking for a venue for the wedding. |
Нет, она искала место для свадьбы. |
Operating procedures, including venue, number, and timing of sessions, shall be established by the parties to the dispute and the settlors. |
Оперативные процедуры, включая место, число и время проведения встреч, устанавливаются сторонами в споре и посредниками. |
The Standing Council shall establish the venue and date of its next meeting. |
Постоянный совет устанавливает место и дату своего следующего заседания. |
It shall establish the venue and date of its next meeting. |
Он определяет место и время своего следующего заседания. |
The CHAIRPERSON said that the Bureau had discussed the venue for its seventy-seventh session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро обсудило место проведения семьдесят седьмой сессии. |
The judge, however, refused to change the venue. |
Судья, однако, отказался изменить место суда. |
In all cases, the venue for the meeting is agreed upon after consultations between the two organizations. |
Во всех случаях место проведения каждого совещания согласовывалось после проведения консультаций между обеими организациями. |
Geneva has distinguished itself as a venue for international disarmament negotiations, and not just those directly connected with the Conference on Disarmament. |
Женева зарекомендовала себя как место проведения международных разоруженческих переговоров, причем не только связанных непосредственно с Конференцией по разоружению. |
The venue for the negotiations shall be agreed upon by the parties through the mediation of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General. |
Место проведения переговоров будет согласовано сторонами при посредничестве Специального посланника Генерального секретаря ООН. |
It was explained that the venue and objectives for the proposed African seminar were being reconsidered. |
Было разъяснено, что место проведения и цели предлагаемого африканского семинара в настоящее время пересматриваются. |
You'd think they would choose a more appropriate venue. |
Ќе считаете, что они могли бы выбрать место и получше. |
The conference venue had been chosen, the meeting rooms booked and a transport system organized. |
Было выбрано место проведения Конференции, забронированы залы заседаний и организована транспортная система. |
2000 (dates and venue to be decided) |
2000 год (сроки и место проведения будут определены позднее) |
The venue of the meetings is determined by the Chairman of the Committee. |
Место проведения заседаний определяется Председателем Комитета. |
The venue of the Conference became controversial. |
Предлагаемое место проведения конференции вызвало разногласия. |
The Committee is grateful to the Government of Ukraine for having agreed to provide the venue for the aforementioned meeting in its capital. |
Комитет выражает признательность правительству Украины за то, что оно согласилось предоставить место для проведения вышеуказанного совещания в своей столице. |
Alternatively, delegations may bring them to the Conference venue upon their arrival. |
Делегации могут также доставить их в место проведения Конференции по своему прибытию. |
The school plays an important role in the life of many adolescents, as the venue for learning, development and socialization. |
Важную роль в жизни многих подростков играет школа как место учебы, развития и установления социальных связей. |
Both the venue and the date of the Conference should ensure the broadest possible participation by all States. |
Как место, так и сроки проведения Конференции должны быть такими, чтобы гарантировать максимально широкое участие в ней всех государств. |
Dates, duration and venue of the World Conference against Racism, |
РС/2. Даты, продолжительность и место проведения Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии |