We can't just change the venue the day before. |
Мы не можем изменить место встречи за один день. |
The venue and other details are subject to discussion in this Forum thread. |
Место встречи и прочие детали будут обсуждаться в этой ветви форума. |
Such as changing the venue at the last moment. |
Изменила в последний момент место встречи. |
The bedroom probably isn't the most appropriate venue, considering. |
Спальня, вероятно, не самое подходящее место встречи. |
The Intercultural Centre is a venue for all people regardless of their background, race or ethnic origin. |
Межкультурный центр - это место встречи всех людей независимо от их образования, расы или этнического происхождения. |
The venue's a bit atypical, I know. |
Немного нетипичное место встречи, я знаю. |
That we can make a shift of venue. |
И мы сможем перенести место встречи. |
The venue was called 'The Underground ... |
Место встречи называлось "Подземка". |
Next time I pick the venue. |
В следующий раз я сама выберу место встречи |
The venue was announced that the XNA software was made in many exhibitions, please tell me what you actually played the exhibited works. |
Место встречи было объявлено, что программное обеспечение XNA было сделано во многих выставках, пожалуйста, скажите, что вы на самом деле играл экспонируемых работ. |
All you will need to do is turn up at the beautifully decorated venue, with that special person, and say "I do". |
Все, что Вам останется сделать - это подняться в красиво украшенное место встречи, и в присутствии специального человека сказать: "Я согласен/согласна". |
The venue was chosen upon the generous invitation of the Government of Greece, whose Minister for Foreign Affairs, Theodoros Pangalos, was present at the opening and closing ceremonies. |
Место встречи было выбрано после получения радушного приглашения правительства Греции, министр иностранных дел которой г-н Теодорос Пангалос принимал участие в церемониях открытия и закрытия встречи. |
I should like to take this opportunity to confirm Ukraine's readiness to offer a venue on its territory and to provide all appropriate conditions for the conduct of talks on this issue. |
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы подтвердить готовность Украины предоставить на своей территории место встречи и обеспечить все надлежащие условия для проведения переговоров по этому вопросу. |
In response, the Chair of the Committee received letters from the Permanent Representative of Rwanda dated 9 October, 16 October and 9 November proposing a venue for the meeting and the composition of the Group in attendance. |
В ответ на это Председатель Комитета получил письма Постоянного представителя Руанды, датированные 9 октября, 16 октября и 9 ноября, в которых предлагались место встречи и состав Группы на этой встрече. |
(b) Venue (use of current room or elsewhere, or combination of both); |
Ь) место встречи (использование обычного помещения или другого места, либо сочетание обоих вариантов); |
Okay, change of venue. |
Ок, меняем место встречи. |
We control the venue. |
Мы контролируем место встречи. |
But what a pretty venue. |
Но какое чудесное место встречи. |
Why the change in venue? |
Почему изменилось место встречи? |
Though not on the venue. |
Хотя, место встречи их не устраивает. |
You're changing the venue. |
Ты меняешь место встречи. |
A meeting planned for 18 March between Mr. Mandela and King Goodwill Zwelethini did not take place amid fears for Mr. Mandela's safety as the venue was changed from a private to a public one, in the presence of several thousand Zulus. |
Запланированная на 18 марта встреча г-на Манделы и короля Гудуила Звелетини не состоялась из-за опасений, связанных с безопасностью г-на Манделы, поскольку место встречи было изменено и вместо закрытой предлагалось провести публичную встречу в присутствии нескольких тысяч зулусов. |
The Forum was the global multi-stakeholder venue for policy dialogue on development cooperation that engaged all relevant stakeholders. |
Форум представляет собой место встречи многих заинтересованных сторон для проведения глобального диалога по вопросам политики в области сотрудничества в целях развития. |
It was like a cultural venue for the arts in the '70s. |
Это было место встречи деятелей искусства в 70-х. |
The venue of the meeting shall be determined through agreement by the Parties. |
Место встречи будет определяться по договоренности Сторон. |