The venue, date and exact programme of the meeting would be communicated at a later stage. | Место, сроки проведения и точная программа данного совещания будут сообщены позднее. |
It confirmed the dates and the venue of the meeting. | Она подтвердила сроки и место проведения совещания. |
Organizational preparations for the first meeting of the Parties: Dates and venue; Programme of events, including possible informal events. | Организационные мероприятия по подготовке первого совещания Сторон: а) сроки и место проведения; Ь) программа мероприятий, включая возможные неофициальные мероприятия. |
I think we have a perfect venue here for conducting a little sociometry. | Видишь ли, думаю, это прекрасное место для проведения небольшой социометрии. |
Venue: Rome, City Hall | Место проведения: Рим, здание мэрии |
Secretariat went to Indonesia to initiate negotiations; meeting dates and venue agreed upon; host country agreement signed and preparations for holding the Twenty-Third Meeting of the Parties under way Annex III | Секретариат побывал в Индонезии, чтобы начать переговоры; согласованы сроки и место проведения; подписано соглашение с принимающим государством; ведется подготовка к проведению двадцать третьего Совещания Сторон |
Closing: the venue of the next Conference; thanking the Government of Kazakhstan for hosting the Conference (maximum length, one quarter of a page). | Заключительная часть: место проведения следующей Конференции; выражения благодарности правительству Казахстана за проведение у себя в стране Конференции (по объему не более одной четвертой страницы). |
(c) If it becomes necessary to impose restrictions on access to the negotiating area for security reasons, these should relate only to access to meeting rooms and not to access to the venue itself. | с) в случае возникновения необходимости введения ограничений на доступ в зону ведения переговоров по соображениям безопасности они должны затрагивать только залы заседаний, а не само место проведения конференции. |
Venue: Ministry of Health, Paris, all day | Место проведения: Министерство здравоохранения, Париж, весь день |
Place: City of Corrientes, Corrientes Venue: teaching hospital auditorium | Место проведения: город Корриентес, провинция Корриентес, Учебный госпиталь |
The First Committee should not become a venue for discrimination on political grounds. | Не следует превращать Первый комитет в форум дискриминации по политическим причинам. |
The United Nations - the premier, overarching venue for multilateralism - cannot but be the only vehicle through which the world's peace and security problems can be solved. | Организация Объединенных Наций - ведущий и всеобщий форум для применения многостороннего подхода - является единственным механизмом, в рамках которого могут решаться вопросы международного мира и безопасности. |
The second United Nations World Television Forum, held in November 1997, included a number of renowned television figures and provided a venue for a fruitful professional dialogue. | Проведенный в ноябре 1997 года второй Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций, в котором участвовал ряд известных деятелей телевидения, стал местом плодотворного профессионального диалога. |
There was widespread support for the proposal of the Secretary-General to create a global forum as a venue for discussing issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. | Широкую поддержку получило предложение Генерального секретаря создать глобальный форум в качестве места систематического и всеобъемлющего обсуждения проблем, связанных с международной миграцией и развитием. |
We are convinced that this Forum will serve as a useful venue for the exchange of experience in Government innovations aimed at enhancing participation and transparency in governance. | Мы убеждены, что этот форум обеспечит полезные возможности для обмена опытом новаторских разработок в области государственного управления, направленных на расширение участия граждан и обеспечение транспарентности в процессе управления. |
Exeter Hall is a large venue, and I believe they're expecting more than 3,000 people. | Эксетер Хол - огромная площадка, и я полагаю, они ожидают более трех тысяч человек. |
The Gateway, an outdoor shopping mall, has many national restaurants, clothing retailers, a movie theater, the Clark Planetarium, the Discovery Gateway (formerly The Children's Museum of Utah), a music venue called The Depot, and the Olympic Legacy Plaza. | В торговом комплексе под открытым небом Gateway District находятся многочисленные национальные рестораны, магазины одежды, кинотеатр Clark Planetarium, музей для детей Discovery Gateway, концертная площадка The Depot и улица Olympic Legacy Plaza. |
The annual exhibition again invites local and foreign representatives of the oil and gas sector and remains a venue to demonstrate innovative achievements in the oil and gas sector. | Данная площадка будет содействовать привлечению крупнейших производителей товаров, созданию конкурентоспособных производств и выходу нашего государства на мировые рынки. Участники мероприятия смогут наладить прямые контакты, выстроить деловые отношения с зарубежными партнерами. |
The Common Space should be a venue not only for presenting problems but also for discussing possible solutions. | Площадка «общего пространства» должна использоваться не только для озвучивания проблем, но и для поиска возможных решений. |
Okay, you can have the venue. | Хорошо, площадка ваша. |
The bedroom probably isn't the most appropriate venue, considering. | Спальня, вероятно, не самое подходящее место встречи. |
Next time I pick the venue. | В следующий раз я сама выберу место встречи |
I should like to take this opportunity to confirm Ukraine's readiness to offer a venue on its territory and to provide all appropriate conditions for the conduct of talks on this issue. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы подтвердить готовность Украины предоставить на своей территории место встречи и обеспечить все надлежащие условия для проведения переговоров по этому вопросу. |
We control the venue. | Мы контролируем место встречи. |
It was like a cultural venue for the arts in the '70s. | Это было место встречи деятелей искусства в 70-х. |
The signature ceremony will commence in the morning at a time to be announced in the Trusteeship Council Chamber and continue until 1 p.m. It will resume at 3 p.m. at the same venue. | Церемония подписания начнется утром (о точном времени начала будет сообщено дополнительно) в зале Совета по Опеке и продлится до 13 ч. 00 м. Она возобновится в 15 ч. 00 м. в том же зале. |
When I look around this TEDxAmsterdam venue, I see a very special audience. | Когда я смотрю на собравшихся в этом зале, я вижу особенную аудиторию. |
Initially, they got their start playing shows at the Flint Local 432, an all-ages, substance free music venue located in Downtown Flint. | Первоначально они начали выступать в Flint Local 432, музыкальном зале, предназначенном для всех возрастов, расположенном в центре города Флинт. |
Participation was restricted to 150 and was by invitation only due to the limited space in the conference venue. Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Ukraine and Georgia. | Ввиду ограниченности мест в конференционном зале число участников было ограничено 150 человеками, и они могли принять участие в мероприятии лишь при наличии приглашения. |
It also offers exceptional character as a venue with a mix of meeting room styles. The Conference Dinner will be held at the University in the Hunter Hall, a venue usually reserved for graduation ceremonies and other special occasions. | Обед конференции будет проводиться в Охотничьем Зале Университета, место, которое обычно резервируется для церемонии выпуска и других важных событий. |
Afternoon venue: Ministry of Health in the center of Paris. | Послеобеденное мероприятие: Министерство здравоохранения в центре Парижа. |
One representative, recalling a multi-party programme that had enabled information sharing, suggested that a regional event could be convened to provide a venue for experience sharing. | Один представитель, упомянув о программе, осуществляемой с участием многих Сторон, обеспечивающей возможность для обмена информацией, предложил созвать региональное мероприятие для обмена опытом в этой области. |
Can you get the venue changed back to Atlantic City? | Сможете перенести сие мероприятие в Атлантик-Сити? |
While we remain flexible as to the dates and venue of the conference, we appreciate the generous offer of the Government of Switzerland to host the said conference in Geneva. | Занимая гибкую позицию в отношении сроков и места проведения Конференции, мы высоко оцениваем великодушное предложение правительства Швейцарии провести это мероприятие в Женеве. |
The monument to the Kosovo Albanian war hero Jashari in Gornje Prekaze was the final venue, with 50,000 participants on 7 March 2008. | Мероприятие завершилось проведением массового митинга 7 марта 2008 года у мемориала героя Джашари - в Горнье Преказе, в котором приняли участие 50000 человек. |
If it's not there, check the venue. | Если его там нет, проверь место сбора. |
We thought it'd be nice if we had a new venue this year. | И подумали, что было бы хорошо, если бы в этом году мы изменили место сбора. |
The new venue being the school gymnasium, | Новое место сбора - школьный спортзал. |
The venue's exclusive and intimate. | Место сбора эксклюзивное и интимное. |
Members are advised to consult the Journal for the time and venue of this meeting. | Для уточнения времени и места проведения этого совещания членам Ассамблеи рекомендуется обратиться к «Журналу». |
The late change in venue did not give the festival organizers enough time to prepare. | В связи с поздним изменением места проведения, у организаторов оставалось мало времени для подготовки. |
The Committee also made a number of administrative decisions, including agreeing to the venue for the Meeting and to a plan for documentation. | Комитет также принял ряд административных решений, включая согласование места проведения Совещания и плана в отношении документации. |
He also noted that limited options had been available for the choice of venue, and as a result, at the current session, it had been necessary to set up temporary facilities for some meetings. | Он также отметил, что имелись ограниченные возможности для выбора места проведения сессии и в результате этого на нынешней сессии обслуживание некоторых заседаний оказалось необходимым организовать на временной основе. |
The legal basis for the venue of the annual substantive session of the Economic and Social Council (Geneva in odd years and New York in even years) is found in General Assembly resolution 45/264, annex, paragraph 5 (c): | Правовая основа для определения места проведения ежегодной основной сессии Экономического и Социального Совета (Женева в нечетные годы и Нью-Йорк в четные годы) содержится в пункте 5с приложения к резолюции 45/264 Генеральной Ассамблеи: |
The secretariat will provide accredited stakeholders with the dates, venue and agenda of the meetings in a timely manner. | Секретариат своевременно уведомляет аккредитованные заинтересованные стороны о сроках, месте проведения и повестке дня совещаний; |
On those occasions, delegations exchanged views on issues related to the convening of the first Preparatory Committee, and in particular the question of the venue. | В рамках этих консультаций делегации обменялись мнениями по вопросам, касающимся созыва первой сессии Подготовительного комитета, в частности вопроса о месте проведения. |
There will be local officials on the ground to facilitate and coordinate transportation at the airport, hotels and the Conference venue. | В целях содействия организации и координации работы транспорта в аэропорту, гостиницах и месте проведения Конференции в этих пунктах будут находиться местные должностные лица. |
In two workshops, in New York and at the conference venue, a multinational group of students was exposed to substantive issues and conference planning to prepare them for managing the event. | На двух семинарах, организованных в Нью-Йорке и в месте проведения Конференции, группа студентов из разных стран ознакомилась с вопросами существа и вопросами планирования конференций, с тем чтобы взять на себя функции по управлению этим мероприятием. |
The secretariat shall notify all members, alternates and observers of the dates and venue of the meetings and circulate a formal invitation and provisional agenda for any meeting at least six weeks before the first day of the meeting. | Секретариат уведомляет всех членов, заместителей членов и наблюдателей о сроках и месте проведения совещаний и рассылает официальные приглашения и предварительную повестку дня любого совещания по меньшей мере за шесть недель до первого дня этого совещания. |
Geneva has been the traditional venue of the annual meeting of the Chairs. | Женева была традиционным местом проведения ежегодных совещаний председателей. |
Vodafone Park was selected as the venue by the UEFA Executive Committee on 20 September 2017. | Водафон Арена был выбран местом проведения Исполнительным комитетом УЕФА 20 сентября 2017 года. |
Old Trafford was used as a venue for several matches in the football competition at the 2012 Summer Olympics. | «Олд Траффорд» был выбран местом проведения нескольких футбольных матчей на Летних Олимпийских играх 2012 года. |
The conditions are as follows: UNC will be the dialogue partner of KPA; the Armistice Agreement will be the basis for talks; the venue will be the MAC Conference Room at Panmunjom; and all general officers have an equal voice. | Этими условиями были следующие: КООН будет партнером КНА по диалогу, Соглашение о перемирии будет основой для переговоров, зал заседаний ВКП в Пханмунджоме будет местом проведения диалога и все старшие офицеры имеют равное право голоса. |
The first public demonstration by intersex people took place in Boston on October 26, 1996, outside the venue in Boston where the American Academy of Pediatrics was holding its annual conference. | 26 октября 1996 года Бостоне прошла демонстрация интерсекс-активистов, рядом с местом проведения ежегодной конференции Американской академии педиатрии. |
At these centres, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and UNIFEM are raising awareness among women about the upcoming elections and providing a venue for women to register to vote. | В этих центрах Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ЮНИФЕМ способствуют повышению уровня информированности женщин о предстоящих выборах и предоставляют им возможность зарегистрироваться в качестве избирателей. |
Pursuant to resolution 18/3, the discussion offered a venue for experts as well as States to voice their opinions on measures taken to promote and protect the rights of minorities and that have proved effective. | В соответствии с резолюцией 18/3 это обсуждение дало возможность экспертам и государствам высказать свои мнения о принимаемых мерах по поощрению и защите прав меньшинств, которые доказали свою эффективность. |
The possibility of holding the talks in more than one venue was accordingly explored. | В этой связи была изучена возможность проведения переговоров более чем в одном месте. |
The Committee, in cooperation with the Mission, will explore the possibility of organizing a long-term (3-4 months) exhibit at a venue in New York City. | Совместно с Миссией Комитет изучит возможность организации долгосрочной (на З - 4 месяца) выставки на одной из культурных площадок Нью-Йорка. |
The Group discussed the venue for the next meeting and requested the Fund secretariat to investigate the possibility of holding the next meeting in Nairobi. | Группа обсудила вопрос о месте проведения следующего совещания и просила секретариат Фонда изучить возможность проведения следующего совещания в Найроби. |
Meeting costs are assumed to include venue, office facilities and hospitality. | Предполагается, что расходы на совещания включают расходы на место проведения, служебные помещения и представительские расходы. |
The conference venue will, moreover, have to provide for space for coordination, information and organizational activities. | Помимо этого, в месте проведения конференции должны быть предусмотрены помещения для проведения координационной, информационной и организационной работы. |
It's the deposit check for Funkhauser's wedding venue. | Это аванс за аренду помещения под свадьбу Фанкхаузера. |
Conference venue (rooms required before and during the Conference) | Место проведения Конференции (помещения, требующиеся до и во время проведения Конференции) |
It also extends essential communications support to the remainder of the United Nations country team (in Brasilia), providing it with the contacts and the venue for its communications activities. | Кроме того, он оказывает существенную поддержку в области коммуникации страновой группе Организации Объединенных Наций (в Бразилии), обеспечивая взаимодействие и предоставляя помещения для осуществления деятельности в области коммуникации. |
The main sports venue at the complex is the National Stadium. | Крупнейшая спортивная арена страны, имеет статус общенационального стадиона. |
The venue is named for the arena's original majority owner, Nationwide Mutual Insurance Company, whose world headquarters are located across the street. | Арена названа в честь своего владельца Nationwide Mutual Insurance Company, чья штаб-квартира располагается рядом со зданием. |
The venue hosts concerts, family shows, trade shows, lecture series, university events and sporting events, including all University of Miami men's and women's basketball games. | Арена предназначена для проведения концертов, семейных шоу, ярмарок, лекций, университетских мероприятий и спортивных соревнований, включая домашние матчи мужской и женской баскетбольных университетских команд. |
It was built in 1959 as venue for the ice hockey, the figure-skating competitions and the opening and closing ceremonies at the 1960 Winter Olympics and held 8,500 people. | Арена была построена в 1959 году для зимних Олимпийских игр 1960 года церемоний открытия и закрытия Игр, а также для проведения матчей по хоккею с шайбой, соревнований по фигурному катанию в рамках зимних Олимпийских игр 1960 года. |
In April 2001, Moscow had been the venue for an international conference to prevent the militarization of outer space, entitled "Space without weapons: an arena for peaceful cooperation in the twenty-first century". | В апреле 2001 года в Москве под девизом «Космос без оружия - арена мирного сотрудничества в XXI веке» прошла Международная конференция по предотвращению милитаризации космического пространства. |
Your Honor, the plaintiff first tried to sue the real the venue. | Ваша честь, вначале истец попытался подать иск на заведение. |
I have to ask you to leave my venue. | Я вынужден просить вас покинуть мое заведение. |
You know, just to make sure it's the right type of venue for introducing our candidate. | Надо же убедиться, что это заведение подходит для того, чтобы представить общественности нашего кандидата? |
Who would argue that the venue was the cause of these happy memories, nor the bill of fare? | Кто будет спорить что не само заведение и не его ценник стали причиной приятных воспоминаний? |
In an interview, Lacher expressed his wish that the theater would return to a more traditional cinema, but was thankful that the venue has been spared from closure and demolition to date. | В интервью Лачер озвучил свою мечту о том, чтобы театр вернулся к показу более традиционного кино, но подчеркнул, что рад уже тому, что заведение до сих пор не закрыто, а здание не снесено. |