| The Niger Delta problems were far removed from the capital, and security agencies had guaranteed to make the venue as safe and as comfortable as possible. | Проблемы дельты Нигера существуют далеко от столицы, и агентства безопасности гарантировали, что место проведения будет максимально безопасным и удобным. |
| Efforts are underway to ensure that the venue is suitable and will provide appropriate capacity for open participation for all ministers and heads of delegation. | В настоящее время предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы место проведения дискуссий отвечало предъявляемым нормам, и было достаточно вместительным для открытого участия всех министров и глав делегаций. |
| Next time I pick the venue. | В следующий раз я сама выберу место встречи |
| The date, format and venue of the next meeting of the Project Facilitation Mechanism were under discussion, and comments could be sent to the secretariat and the Bureau. | Сроки, форма и место проведения следующего совещания Механизма содействия реализации проектов в настоящее время обсуждаются, и замечания по этому поводу можно направлять в секретариат и Бюро. |
| The second session of the plenary meeting to determine modalities and institutional arrangements for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services will be held in Panama City from 16 to 21 April 2012 at a venue to be determined. | Вторая сессия пленарного заседания для определения методов и организационных договоренностей, касающихся межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоится 16 - 21 апреля 2012 года в Панаме (место проведения будет определено позднее). |
| The ADP requested the secretariat to secure a suitable venue for an additional session in the first half of 2014 and to explore possible options for the second half of 2014. | СДП просила секретариат обеспечить подходящее место для проведения дополнительной сессии в первом полугодии 2014 года и изучить возможные варианты на второе полугодие 2014 года. |
| Meetings held in period covered (date(s), venue) | Совещания, проведенные за охватываемый период (срок(и), место) |
| The Conference may wish to agree on a process to determine the venue and date of its fourth session following the conclusion of the third session. | Конференция, возможно, согласует процесс, в рамках которого будут определены место и сроки проведения ее четвертой сессии после завершения третьей сессии. |
| Global hands-on training workshop on mitigation, September 2005 (venue and dates to be finalized). | с) глобальный практикум по предотвращению изменения климата, сентябрь 2005 года (место и сроки его проведения будут окончательно определены позднее). |
| Please note that the venue of the meeting is not the Economic and Social Council Chamber but as stated above. | Просьба иметь в виду, что место проведения заседания было изменено с зала Экономического и Социального Совета на зал Совета по Опеке. |
| (a) A ban on travel, with the exception of any travel undertaken to an agreed upon venue for peace talks; | а) запрет на поездки, за исключением каких-либо поездок, предпринимаемых в согласованное место для участия в мирных переговорах; |
| He proposed that the Committee should defer a decision on the matter so as to allow the Pacific Group countries to try to find a suitable venue for the seminar. | Оратор предлагает Комитету отложить решение этого вопроса, с тем чтобы позволить странам, входящим в Тихоокеанскую группу, попытаться найти подходящее место для проведения семинара. |
| Once again, we have had to change the venue of our plenary meeting since - as we have been informed by Conference Services - the problems with amplification in the Council chamber have not yet been fixed. | Нам опять пришлось сменить место нашего пленарного заседания, ибо, как нас уведомили конференционные службы, проблемы со звукоусилением в зале Совета еще не урегулированы. |
| Markets were favoured not because livestock was traded there, but because they offered a public venue where the separation of husband and wife could be witnessed. | Рынкам отдавалось предпочтение не потому, что там продавали скот, а потому, что они предлагали общественное место, где разделение мужа и жены могло быть засвидетельствовано. |
| The Chair invited delegations of States interested in hosting the fiftieth session to contact the Secretariat in order to determine the venue as early as possible and thus facilitate preparations. | Председатель предложил делегациям государств, заинтересованных в том, чтобы принять у себя пятидесятую сессию, связаться с Секретариатом, с тем чтобы как можно раньше определить место проведения сессии и тем самым облегчить ее подготовку. |
| The Task Force agreed to hold its next meeting (and workshop) in April or May of 2013, at a venue to be decided. | Целевая группа решила провести свое следующее совещание (и рабочее совещание) в апреле или мае 2013 года, а место его проведения будет определено позднее. |
| The United Nations Forum on Forests decides to hold its eleventh session in 2015, the dates and venue to be determined by the Economic and Social Council at a later date. | Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановляет провести свою одиннадцатую сессию в 2015 году, сроки и место проведения сессии будут определены Экономическим и Социальным Советом позднее. |
| The timing and the venue of this screening clearly demonstrate that it is aimed at influencing the debate in the Human Rights Council on Sri Lanka. | Время и место демонстрации этого фильма явно свидетельствуют о том, что это имеет целью повлиять в Совете по правам человека на прения по Шри-Ланке. |
| While committing themselves to dialogue, they emphasized that the agenda, venue and composition of delegations for the talks had to be agreed to in advance. | Выразив приверженность идее проведения диалога, они подчеркнули необходимость заранее согласовать повестку дня, место проведения и состав делегаций на будущих переговорах. |
| It required all political leaders absent from Nairobi to return and for the traditional leaders to arrive at the Conference venue within a stated time frame. | Этот план требовал, чтобы все политические лидеры, которых не было в Найроби, вернулись, а традиционные лидеры прибыли в место проведения Конференции в течение установленных сроков. |
| The dates and venue for the sixth session will be included in the draft calendar of conferences and meetings of the United Nations for the biennium 2006-2007. | Место и сроки проведения шестой сессии будут указаны в проекте расписания конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| The consultations will be held on Wednesday, 19 October, at 3.30 p.m. The venue will be announced next week. | Эти консультации состоятся в среду, 19 октября, в 15 ч. 30 м. Место их проведения будет объявлено на следующей неделе. |
| The venue was announced that the XNA software was made in many exhibitions, please tell me what you actually played the exhibited works. | Место встречи было объявлено, что программное обеспечение XNA было сделано во многих выставках, пожалуйста, скажите, что вы на самом деле играл экспонируемых работ. |
| All you will need to do is turn up at the beautifully decorated venue, with that special person, and say "I do". | Все, что Вам останется сделать - это подняться в красиво украшенное место встречи, и в присутствии специального человека сказать: "Я согласен/согласна". |
| This modern 4-star hotel lies in the heart of Munich, right next to the main train station, just a 15-minute walk from both Marienplatz (city centre) and Theresienwiese (Oktoberfest venue). | Это современный 4-звездочный отель находится в самом центре Мюнхена, рядом с Центральным железнодорожным вокзалом, всего в 15 минутах ходьбы от Marienplatz (центра города) и Theresienwiese (место... |