| Since then, it has not been possible to find a mutually agreeable venue for the parties to meet. | С тех пор так и не удалось найти взаимоприемлемое место для встречи сторон. |
| I shall maintain my efforts to obtain the agreement of both parties to a venue and date for the fourth round. | Я продолжу свои усилия с тем, чтобы обе стороны согласовали место и дату четвертого раунда. |
| In this connection, the time and venue for the informal consultations will be announced in the Journal in due course. | В этой связи время и место проведения неофициальных консультаций будет в соответствующее время объявлено в Журнале. |
| The Group recommends that the venue of the Conference should be chosen to ensure the widest possible participation of States. | Группа рекомендует выбрать место для проведения Конференции с таким расчетом, чтобы обеспечить как можно более широкое участие государств. |
| At the end of the 19th century, the Desvalls estate became the venue of social and cultural events including open-air theatre performances. | В конце XIX века усадьба Десвалльсов превратилась в место проведения общественных и культурных мероприятий, включая театральные представления на открытом воздухе. |
| I tell you what. I'll pay anyway, provided you submit to a change of venue. | Слушайте, я всё равно заплачУ, при условии, что вы измените место занятий. |
| You know, the venue is the axle of the wedding chariot. | Знаешь, место для свадьбы - это опора свадебной колесницы. |
| You picked a great venue, but just for drinks. | Вы выбрали отличное место и заказали только пить |
| Have you chosen a venue yet? | Вы уже выбрали место для свадьбы? |
| Didn't miss a detail about the people he met, the clothes they wore, the venue. | Рассказал обо всём: людях, в чём они были одеты, место проведения. |
| Can we change the competition venue? | Мы можем поменять место проведения боя? |
| IV. The Committee believes that the venue of intergovernmental meetings should be based on intergovernmental decisions. | Комитет считает, что место проведения межправительственных совещаний следует определять на основе межправительственных решений. |
| The venue for meetings is agreed upon the following consultations between the two organizations | Место проведения совещаний согласовывается после консультаций между двумя организациями. |
| Dates and venue of the ninth meeting of the SAARC Heads of State or Government | Сроки и место проведения девятой Встречи глав государств и правительств стран - членов СААРК |
| Ms. Bingum, this is not the proper venue for this. | Мисс Бингам, это не место для доказательств. |
| Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that the exact form and venue of the consultation had not yet been decided. | Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что ни точный формат, ни место проведения консультаций еще не определены. |
| In addition to title, venue and dates the names and addresses of the organizers are indicated. | На этой странице указаны не только темы, место и сроки проведения совещаний, но и фамилии и адреса организаторов. |
| The venue and date of the Conference would then be decided in agreement with the delegations and contact made with the organizations concerned. | В таком случае место и даты проведения конференции будут определены по согласованию с делегациями и после консультаций с заинтересованными организациями. |
| We believe that the time has come for the dates and venue for the conference to be determined. | Мы считаем, что настало время определить сроки и место проведения конференции. |
| Furthermore, the choice of premises for the court offices and for the trial venue was finalized. | Кроме того, были выбраны помещения для размещения судебных органов и место проведения судебных процессов. |
| Topic/sub-topic of the workshop, venue and host country | Тема/подтема практикума, место проведения и принимающая страна |
| B. Scope, nature and venue of the 2002 event | В. Масштабы, характер и место проведения обзора 2002 года |
| Dates, venue and programme of work | Сроки, место проведения и программа работы |
| If the United States was not prepared to meet its obligations, the United Nations should seek a more impartial venue. | Если Соединенные Штаты не готовы выполнять свои обязательства, Организации Объединенных Наций следует поискать место в другой, более беспристрастной стране. |
| Duration and venue of the sessions 8 | Продолжительность и место проведения сессий. 8 |