Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Various - Неоднократно"

Примеры: Various - Неоднократно
Having worked closely with Ambassador Grey in various capacities over many years, I can assure you, you are in good hands. На протяжении многих лет мне неоднократно доводилось тесно работать с послом Греем и могу заверить вас, что бразды правления находятся в хороших руках.
He was placed in punishment cells on various occasions, remaining in one of them for four months. Неоднократно помещался в одиночные камеры, один раз на срок в четыре месяца.
As has been pointed out on various occasions, the word "levy" may be understood as "tax". Как уже неоднократно отмечалось, слово "сбор" может быть понято как "пошлина".
His Personal Envoy had held various meetings with the Moroccan side on the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara in particular. Его Личный посланник неоднократно встречался с марокканской стороной, на этих встречах главным образом обсуждался Мирный план самоопределения народа Западной Сахары.
One speaker remarked that Germany has been criticized on various occasions for its orientation toward exports, including by UNCTAD. Один выступающий отметил, что в адрес Германии неоднократно высказывалась критика, в том числе со стороны ЮНКТАД, в связи с ее экспортной ориентацией.
Mr. Vigny (Switzerland) said that his country had on various occasions expressed its serious concern about the human-rights situation in Myanmar. Г-н Виньи (Швейцария) говорит, что его страна неоднократно выражала серьезную обеспокоенность по поводу положения в области прав человека в Мьянме.
Such mechanism bears a resemblance to the Brazilian proposal on a global human rights report, which was submitted on various occasions to the former Commission on Human Rights. Такой механизм напоминает бразильское предложение, касающееся глобального доклада о правах человека, которое она неоднократно представляла в бывшей Комиссии по правам человека.
The introduction or enhancement of multifaceted and coordinated measures to address the various forms of violence against women has been repeatedly stressed by the Committee. Комитет неоднократно подчеркивал необходимость принятия или активизации многогранных и скоординированных мер по борьбе с различными формами насилия в отношении женщин.
They had expressed their concerns on many occasions in various forums, including the Second Committee, but nothing had changed. Свою озабоченность в связи с этим они неоднократно выражали на различных форумах, в том числе во Втором комитете, однако никаких изменений не произошло.
From this podium and in various other forums, we have reaffirmed our belief in a peaceful, democratic, transparent and just international system. С этой трибуны и на различных других форумах мы неоднократно заявляли о нашей вере в международную систему мира, демократии, гласности и справедливости.
In his report the Secretary-General repeatedly and rightfully expresses concern over the existence of parallel structures in Kosovo and various pressures that have been hindering the creation of a multi-ethnic society. В докладе Генерального секретаря неоднократно и вполне справедливо выражается обеспокоенность по поводу наличия в Косово параллельных структур и оказания различного рода давления, что препятствует созданию многоэтнического общества.
Issues related to international coordination and cooperation in that area were repeatedly raised during various intergovernmental meetings, particularly during the fourth and seventh sessions of the Commission on Sustainable Development. Вопросы международной координации и сотрудничества в этой области неоднократно поднимались на различных межправительственных совещаниях, в частности на четвертой и седьмой сессиях Комиссии по устойчивому развитию.
Regional organizations have, over the past decade, planned, deployed and conducted peacekeeping operations under a United Nations mandate in various contexts and forms. В течение последнего десятилетия региональные организации неоднократно в той или иной форме и в том или ином контексте привлекались к планированию, развертыванию и проведению миротворческих операций с мандатом Организации Объединенных Наций.
The international community has repeatedly acknowledged the links between firearms trafficking and various forms of organized crime, and called upon States to ratify the Firearms Protocol. Международное сообщество неоднократно признавало наличие связей между незаконным оборотом огнестрельного оружия и различными формами организованной преступности и призывало государства ратифицировать Протокол об огнестрельном оружии.
It is imperative that all detained persons be released immediately and without preconditions, as called for on numerous occasions by various international organizations. Настоятельно необходимо, чтобы все задержанные лица были немедленно и без предварительных условий освобождены, к чему неоднократно призывали различные международные организации.
South Africa has, on a number of occasions and in various forums, spoken of the importance of advisory opinions as a tool for the peaceful settlement of disputes. Южная Африка неоднократно говорила на различных форумах о значении консультативных заключений Суда в качестве инструмента для мирного урегулирования споров.
Indigenous peoples have repeatedly stated in various forums that this is the approach which approximates their perspective of how development should take place in their midst. Коренные народы неоднократно заявляли на различных форумах, что это именно тот подход, который в какой-то мере отражает их взгляд на развитие в их среде.
We also believe that the advisory role of the International Court of Justice is of particular relevance, as demonstrated by its many opinions on various spheres of international law. Особо актуальной мы также считаем консультативную роль Международного Суда, неоднократно продемонстрированную его многочисленными заключениями по различным аспектам международного права.
The Committee further notes that, since then, the Court has received financing through the regular budget of the United Nations on various occasions. Комитет далее отмечает, что с того времени Суд неоднократно получал финансовые средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
There have been various papers presented at the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names which have discussed the cultural value of place names (toponyms). На конференциях Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий неоднократно представлялись доклады, посвященные культурной ценности наименований мест (топонимов).
On various occasions, the Special Rapporteur has alluded to the vital role that ASEAN member States can play in facilitating the political transition process in Myanmar. Специальный докладчик неоднократно указывал на ту важнейшую роль, которую государства члены АСЕАН могут сыграть в содействии политическим преобразованиям в Мьянме.
Since then, the strong commitment of the international community has been confirmed on various occasions, including at the Bucharest meeting and the Paris Conference. С тех пор твердая приверженность международного сообщества неоднократно подтверждалась, в том числе на встрече в Бухаресте и на Парижской конференции.
Thirdly, on various occasions, United Nations system entities formulated duplicative resource requirements, in particular in environmental sectors, without justifying them within a system-wide strategic planning. В-третьих, структуры системы Организации Объединенных Наций неоднократно запрашивали дублирующие ресурсы, в частности в экологических секторах, не обосновывая свои запросы в рамках общесистемного стратегического планирования.
We have articulated our position on various occasions, and I will not dwell too much on the details. Мы уже неоднократно ее излагали, и я не буду сейчас вдаваться в излишние подробности.
Although the Bolivarian Republic of Venezuela has already, on various occasions, presented its position on the subject we are discussing today, we would like to reiterate a few points. Хотя Боливарианская Республика Венесуэла уже неоднократно излагала свою позицию по обсуждаемому нами сегодня вопросу, мы хотели бы вновь ее повторить.