| It has taken part in many historical developments and has been repeatedly taken over by various sides. | Форт принял участие во многих исторических событиях и неоднократно захватывался разными сторонами. |
| At the various sessions of ICSC, CCAQ has recognized the need for some changes in the current methodology. | На различных сессиях КМГС ККАВ неоднократно признавал необходимость внесения определенных изменений в нынешнюю методологию. |
| In addition, the Commission exchanged numerous pieces of correspondence with various authorities in these locations. | Кроме того, Комиссия неоднократно вступала в письменные контакты с различными властями в этих районах. |
| Nicaraguan delegations repeatedly condemned the apartheid regime in various bodies of the United Nations and the Movement of the Non-Aligned Countries. | Никарагуанские делегации неоднократно осуждали режим апартеида на различных форумах Организации Объединенных Наций и Движения неприсоединения. |
| The mission received numerous expressions of concern stemming from various aspects of the current situation. | Миссии неоднократно высказывалась обеспокоенность в связи с различными аспектами нынешней ситуации. |
| Despite repeated requests at various levels, the Government of Croatia has so far not honoured its commitments in this regard. | Несмотря на неоднократно высказывавшиеся на различных уровнях соответствующие просьбы, правительство Хорватии до сих пор не выполняет своих обязательств в этом отношении. |
| These affirmations have been made in various ways over the past 20 years. | Эти положения неоднократно декларировались различными путями в прошедшие 20 лет. |
| My country has therefore on various occasions pledged its commitment to the observance of these principles. | Поэтому моя страна на различных форумах неоднократно заверяла в своей приверженности соблюдению этих принципов. |
| Representatives of OPI-R had appeared before various United Nations committees on numerous occasions with regard to the situation in Guam. | Представители этой организации неоднократно выступали в различных комитетах Организации Объединенных Наций по вопросу о Гуаме. |
| On numerous occasions, the United Nations and OAU have called for strengthening of their cooperative relationship in the various aspects of peace-building. | Организация Объединенных Наций и ОАЕ неоднократно выступали с призывами активизировать взаимное сотрудничество по различным аспектам миротворческой деятельности. |
| For some time now, various Member States have been repeatedly expressing this idea. | В течение какого-то времени различные государства-члены неоднократно высказывали свою точку зрения по этому вопросу. |
| The critical situation in the Aral region has frequently been discussed at various international conferences and meetings of Heads of States. | Чрезвычайная ситуация, сложившаяся в Аральском регионе, неоднократно обсуждалась на различных международных совещаниях и встречах глав государств. |
| The Secretary-General's report, indeed, tells us so in various ways. | Более того, об этом неоднократно и в различной форме говорится в докладе Генерального секретаря. |
| Comments have been received on several occasions by various ministries and taken into consideration. | Комментарии неоднократно поступали от различных министерств и были приняты во внимание. |
| This has continued to be repeated by various officials of Eritrea, including their Minister for Foreign Affairs. | Это неоднократно повторялось различными должностными лицами Эритреи, включая и ее министра иностранных дел. |
| During his visit, the Special Rapporteur took up this issue with various interlocutors on several occasions. | Во время поездки Специальный докладчик неоднократно затрагивал эту проблему в беседах с различными людьми. |
| It has been said repeatedly that Somalia does not suffer from lack of agreements signed and sealed among the various factions. | Уже неоднократно говорилось о том, что Сомали не страдает от недостатка подписанных и скрепленных печатями соглашений, заключенных между различными группировками. |
| The Government has encouraged the Serbs in the Danube region to stay on numerous occasions, and at various levels. | Правительство неоднократно и на различных уровнях призывало сербов оставаться в придунайском районе. |
| At the same time, I have said more than once and I repeat yet again that on various occasions, at various stages the Georgian authorities made fateful mistakes. | Вместе с тем, я неоднократно говорил и вновь подтверждаю: в разное время, на различных этапах власти Грузии допустили роковые ошибки. |
| My country fully supports these efforts by the OAU, and has on various occasions made its own contributions to the resolution of conflicts in various parts of Africa. | Моя страна полностью поддерживает эти усилия ОАЕ и неоднократно вносила свой вклад в дело разрешения конфликтов в различных районах Африки. |
| This Assembly has in various resolutions urged the Conference on Disarmament to undertake such negotiations. | Неоднократно эта Ассамблея принимала резолюции, в которых настоятельно призывала Конференцию по разоружению приступить к переговорам по этим вопросам. |
| The Director General of the IAEA has also stressed this in various public statements. | Генеральный директор МАГАТЭ также неоднократно подчеркивал это в своих публичных заявлениях. |
| He has also been abroad for various races, including Germany and Malaysia. | Неоднократно выезжал в другие страны, в том числе Германию и Малайзию. |
| The challenges associated with the implementation of the MDGs are obvious and have been discussed at various times and on various occasions in the past. | Сложные проблемы, связанные с реализацией ЦРДТ, являются очевидными и ранее неоднократно обсуждались в различных форумах. |
| As we have make clear on various occasions, Uruguay firmly believes in multilateralism. | Как мы уже неоднократно и четко указывали, Уругвай твердо верит в эффективность многосторонности. |