It has taken part in many historical developments and has been repeatedly taken over by various sides. |
Форт принял участие во многих исторических событиях и неоднократно захватывался разными сторонами. |
At the various sessions of ICSC, CCAQ has recognized the need for some changes in the current methodology. |
На различных сессиях КМГС ККАВ неоднократно признавал необходимость внесения определенных изменений в нынешнюю методологию. |
In addition, the Commission exchanged numerous pieces of correspondence with various authorities in these locations. |
Кроме того, Комиссия неоднократно вступала в письменные контакты с различными властями в этих районах. |
Nicaraguan delegations repeatedly condemned the apartheid regime in various bodies of the United Nations and the Movement of the Non-Aligned Countries. |
Никарагуанские делегации неоднократно осуждали режим апартеида на различных форумах Организации Объединенных Наций и Движения неприсоединения. |
The mission received numerous expressions of concern stemming from various aspects of the current situation. |
Миссии неоднократно высказывалась обеспокоенность в связи с различными аспектами нынешней ситуации. |
Despite repeated requests at various levels, the Government of Croatia has so far not honoured its commitments in this regard. |
Несмотря на неоднократно высказывавшиеся на различных уровнях соответствующие просьбы, правительство Хорватии до сих пор не выполняет своих обязательств в этом отношении. |
These affirmations have been made in various ways over the past 20 years. |
Эти положения неоднократно декларировались различными путями в прошедшие 20 лет. |
My country has therefore on various occasions pledged its commitment to the observance of these principles. |
Поэтому моя страна на различных форумах неоднократно заверяла в своей приверженности соблюдению этих принципов. |
Representatives of OPI-R had appeared before various United Nations committees on numerous occasions with regard to the situation in Guam. |
Представители этой организации неоднократно выступали в различных комитетах Организации Объединенных Наций по вопросу о Гуаме. |
On numerous occasions, the United Nations and OAU have called for strengthening of their cooperative relationship in the various aspects of peace-building. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ неоднократно выступали с призывами активизировать взаимное сотрудничество по различным аспектам миротворческой деятельности. |
For some time now, various Member States have been repeatedly expressing this idea. |
В течение какого-то времени различные государства-члены неоднократно высказывали свою точку зрения по этому вопросу. |
The critical situation in the Aral region has frequently been discussed at various international conferences and meetings of Heads of States. |
Чрезвычайная ситуация, сложившаяся в Аральском регионе, неоднократно обсуждалась на различных международных совещаниях и встречах глав государств. |
The Secretary-General's report, indeed, tells us so in various ways. |
Более того, об этом неоднократно и в различной форме говорится в докладе Генерального секретаря. |
Comments have been received on several occasions by various ministries and taken into consideration. |
Комментарии неоднократно поступали от различных министерств и были приняты во внимание. |
This has continued to be repeated by various officials of Eritrea, including their Minister for Foreign Affairs. |
Это неоднократно повторялось различными должностными лицами Эритреи, включая и ее министра иностранных дел. |
During his visit, the Special Rapporteur took up this issue with various interlocutors on several occasions. |
Во время поездки Специальный докладчик неоднократно затрагивал эту проблему в беседах с различными людьми. |
It has been said repeatedly that Somalia does not suffer from lack of agreements signed and sealed among the various factions. |
Уже неоднократно говорилось о том, что Сомали не страдает от недостатка подписанных и скрепленных печатями соглашений, заключенных между различными группировками. |
The Government has encouraged the Serbs in the Danube region to stay on numerous occasions, and at various levels. |
Правительство неоднократно и на различных уровнях призывало сербов оставаться в придунайском районе. |
At the same time, I have said more than once and I repeat yet again that on various occasions, at various stages the Georgian authorities made fateful mistakes. |
Вместе с тем, я неоднократно говорил и вновь подтверждаю: в разное время, на различных этапах власти Грузии допустили роковые ошибки. |
My country fully supports these efforts by the OAU, and has on various occasions made its own contributions to the resolution of conflicts in various parts of Africa. |
Моя страна полностью поддерживает эти усилия ОАЕ и неоднократно вносила свой вклад в дело разрешения конфликтов в различных районах Африки. |
This Assembly has in various resolutions urged the Conference on Disarmament to undertake such negotiations. |
Неоднократно эта Ассамблея принимала резолюции, в которых настоятельно призывала Конференцию по разоружению приступить к переговорам по этим вопросам. |
The Director General of the IAEA has also stressed this in various public statements. |
Генеральный директор МАГАТЭ также неоднократно подчеркивал это в своих публичных заявлениях. |
He has also been abroad for various races, including Germany and Malaysia. |
Неоднократно выезжал в другие страны, в том числе Германию и Малайзию. |
The challenges associated with the implementation of the MDGs are obvious and have been discussed at various times and on various occasions in the past. |
Сложные проблемы, связанные с реализацией ЦРДТ, являются очевидными и ранее неоднократно обсуждались в различных форумах. |
As we have make clear on various occasions, Uruguay firmly believes in multilateralism. |
Как мы уже неоднократно и четко указывали, Уругвай твердо верит в эффективность многосторонности. |