Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Various - Неоднократно"

Примеры: Various - Неоднократно
Elements of the Rwandan Patriotic Army have repeatedly attacked various targets in Zairian territory, killing innocent people, specifically: Неоднократно подразделения Руандийской патриотической армии (РПА) совершали нападения на различные объекты в пределах заирской территории, убивая при этом мирных жителей, и в частности:
It was repeatedly emphasized by government officials that the priority for Myanmar was the resolution of the various insurgencies that had plagued Myanmar since its independence. Должностные лица правительства неоднократно подчеркивали тот факт, что в Мьянме приоритетной задачей является урегулирование различных вооруженных конфликтов, которые возникали в Мьянме со времени получения ею независимости.
Repeatedly, the Special Rapporteur received reports indicating that the bodies of persons allegedly killed in an "armed encounter" displayed various signs of torture. Специальный докладчик неоднократно получал сообщения, согласно которым на телах лиц, которые, как утверждается, были убиты в ходе того или иного "вооруженного столкновения", обнаруживались различные следы пыток.
Moreover, as noted above, the Assembly has considered this subject on various occasions and has provided guidelines to the United Nations system. Кроме того, как было отмечено выше, Ассамблея неоднократно рассматривала этот вопрос и вырабатывала руководящие указания для системы Организации Объединенных Наций.
On various occasions, he has headed or was a member of the Maltese delegation to the said negotiations. Он неоднократно являлся руководителем или входил в состав мальтийских делегаций на этих переговорах.
On various occasions, proposals had been made with a view to reducing the role of the regional commissions or transferring their functions to other institutions. Уже неоднократно выдвигались предложения, нацеленные на снижение роли региональных комиссий или передачу их функций другим учреждениям.
On the question of an increase in the membership of the Security Council, my delegation has clearly defined its position on various occasions in the past. Говоря о вопросе увеличения членского состава Совета Безопасности, моя делегация неоднократно в прошлом ясно и четко определяла свою позицию.
We have also spoken on various occasions about how we believe the Council should be reformed and expanded. Мы также неоднократно высказывали свое мнение по вопросу о том, как следует проводить реформу и расширение членского состава Совета.
This Office on various occasions alerted the Government to the presence of, or threats made by, these groups in different areas of the country. Отделение неоднократно предупреждало государственные органы о присутствии этих групп в различных районах страны или угрозах с их стороны.
Both he and UNSMA political officers have held discussions on various occasions with individual members of the newly-established executive committee of the Rome process. Он и политические сотрудники СМООНА неоднократно имели беседы с отдельными членами только что созданного исполнительного комитета «Римского процесса».
Other subsidiary and expert bodies, such as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the International Civil Service Commission and JIU have considered the issue on various occasions. Другие вспомогательные и экспертные органы, такие, как Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Комиссия по международной гражданской службе и ОИГ, неоднократно рассматривали этот вопрос.
A list of these rights has been proclaimed in the constitutions and legislative acts of various countries, and repeatedly reaffirmed in the decisions of both universal and regional international organizations. Перечень этих прав провозглашен в конституциях и законодательных актах различных стран, он неоднократно подтверждался в решениях как универсальных, так и региональных международных организаций1.
The indispensable role of the United Nations in Afghanistan has been reaffirmed on a number of occasions by the Council itself, but also at various international forums. Незаменимая роль Организации Объединенных Наций в Афганистане неоднократно получала подтверждение со стороны самого Совета, а также на различных международных форумах.
In that regard, Costa Rica, in various forums and bodies, has called on the Cuban authorities to open up opportunities for discussion with the opposition. В этой связи наша страна на различных форумах и в различных инстанциях неоднократно призывала кубинские власти открыть возможности для диалога с оппозицией.
There is no reason to have included in the draft resolution unrelated sensitive issues which the Council has on numerous previous occasions commented on in various resolutions and presidential statements. Не было никаких оснований для включения в этот проект резолюции не относящихся к делу щекотливых вопросов, по которым этот Совет уже неоднократно высказывал свою позицию в различных резолюциях и заявлениях Председателя.
Bangladeshi parliamentarians have, on occasion, taken initiatives to organize their colleagues in the region for exchanges of views and to formulate common positions and programmes on various issues. Бангладешские парламентарии, неоднократно, предпринимали инициативу по организации своих коллег в регионе для обмена точками зрения и формулирования общих позиций и программ по различным вопросам.
In that regard, Algeria has repeatedly called in various international forums for concrete, mutually supportive and joint action by the international community to combat this scourge. В этой связи Алжир неоднократно призывал на различных международных форумах к конкретным, взаимодополняющим и совместным действиям международного сообщества в целях борьбы с этим бедствием.
In this vein the Commission on Human Rights has confirmed in its recent resolutions that the presence of mercenaries should be studied and identified in connection with various criminal activities. В этой связи Комиссия по правам человека неоднократно указывала в своих последних резолюциях на необходимость исследования и выявления наемников в контексте различных видов преступной деятельности.
Through its various bodies, it had time and again demonstrated its focus on action, as a basis for win-win solutions. На примере его различных органов в рамках Протокола неоднократно доказывалась его нацеленность на принятие конкретных мер в качестве основы для поиска приемлемых для всех решений.
It urges that cooperative research and methodological work by national accountants and environmentalists continue, a sentiment widely expressed in the reviews conducted in various forums. В этом разделе настоятельно рекомендуется продолжать сотрудничество в области исследований и методологических разработок между составителями национальных счетов и специалистами по вопросам окружающей среды, о чем неоднократно говорилось в ходе дискуссий на различных форумах.
That fact had been reiterated and confirmed by various United Nations agencies and by humanitarian and human rights organizations. Это неоднократно подтверждалось различными органами Организации Объединенных Наций, гуманитарными организациями и организациями, занимающимися защитой прав человека.
The Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe has consistently referred to the advances and benefits of more effective cooperation and coordination with various organizations in implementing subprogrammes in the region. Конференция на уровне министров по охране лесов в Европе неоднократно указывала на плодотворность и преимущества более эффективного сотрудничества и координации с различными организациями в осуществлении подпрограмм в этом регионе.
He informed the Mission that there had been numerous inconclusive discussions on the subject at various General Fono meetings. Он информировал миссию, что этот вопрос остается нерешенным, несмотря на то, что он неоднократно обсуждался на заседаниях Генерального фоно.
Mexico has stated on various occasions that strengthening the General Assembly, the international community's most representative universal forum, is indispensable to guarantee the full democratization of the United Nations. Мексика неоднократно заявляла о том, что укрепление Генеральной Ассамблеи - наиболее представительного и универсального органа международного сообщества - имеет крайне важное значение для обеспечения всесторонней демократизации Организации Объединенных Наций.
His views were underlined in various ways by the country experts and consultants who participated in the review of globalization and gender. На его точку зрения неоднократно ссылались национальные эксперты и консультанты, участвовавшие в рассмотрении темы "Глобализация и гендерная проблематика".