Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Various - Неоднократно"

Примеры: Various - Неоднократно
The United Nations High Commissioner for Human Rights had, on various occasions, commended Indonesia's remarkable progress towards democracy. Верховный комиссар по правам человека неоднократно отмечала замечательные успехи, достигнутые Индонезией на пути демократии.
It has stated this position on various occasions, in both a regional and a subregional context. Мы неоднократно заявляли об этом как на региональном, так и на субрегиональном уровне.
The international community has, on various occasions, pointed to the need to facilitate access to market-based instruments tofor management of price risks. Международное сообщество неоднократно указывало на необходимость облегчить доступ к рыночным инструментам управления ценовыми рисками.
That initial statement made by the President of Colombia has been reiterated on various occasions by the Colombian authorities. Это первоначальное заявление президента Колумбии было впоследствии подтверждено неоднократно самыми высокими властями Колумбии.
On various occasions, Member States have underlined the need for the General Assembly to take concrete steps to tackle the food and energy crisis. Государства-члены неоднократно подчеркивали необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея предприняла конкретные шаги для урегулирования продовольственного и энергетического кризиса.
However, the MINURSO programme manager met on various occasions with Mine Action Service programme management and recommendations were made. Тем не менее, руководитель программ МООНРЗС неоднократно встречался с руководителями программ Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и по итогам этих встреч выносились рекомендации.
As my country has stated on various occasions, development, security and governance are closely related. Как наша страна неоднократно заявляла, развитие, безопасность и управление тесно взаимосвязаны.
Indeed, coordination issues were repeatedly pointed out as problematic by interviewees occupying various hierarchical levels. Участники опроса, находящиеся на разных уровнях иерархической системы, неоднократно называли вопросы координации проблемными.
The question had been raised repeatedly in various forums. Этот вопрос неоднократно поднимался на различных форумах.
On numerous occasions the Ministry of Culture of the Republic of Armenia awarded the Union with various awards and certificates of honour. Министерство культуры Республики Армения неоднократно присваивало Союзу различные награды и почетные грамоты.
These commitments have subsequently been reaffirmed in various international conferences, including the 2005 World Summit here in New York. Эти обязательства неоднократно подчеркивались на различных международных конференциях, включая Всемирный саммит 2005 года в Нью-Йорке.
The Working Group has repeatedly noted the need to strengthen coordination of various initiatives in asset recovery. Рабочая группа неоднократно отмечала необходимость укрепления взаимодействия между различными инициативами в области возвращения активов.
The authors claim to have repeatedly applied for catch entitlements on various grounds, but unsuccessfully. Авторы утверждают, что они неоднократно ходатайствовали о предоставлении прав на добычу, используя различные основания, но безуспешно.
Although Taiwan has repeatedly submitted updates to WHO about various diseases, WHO has never responded. Несмотря на то, что Тайвань неоднократно представлял ВОЗ обновленную информацию о различных заболеваниях, ВОЗ ни разу ему не ответила.
Spain also stated that globalization issues have repeatedly been the subject of debate in various environmental forums. Испания указала также, что вопросы глобализации неоднократно становились предметом обсуждений в различных экологических форумах.
There have been various protests by traders against that diktat. Торговцы неоднократно протестовали против такого диктата.
This concept has been misused on various occasions in the past. В прошлом эта концепция неоднократно неправильно применялась.
2.7 Colonel G.A. made various unfounded allegations against the author on different occasions, holding him responsible for a number of serious infractions and offences. 2.7 Полковник Г.А. неоднократно выдвигал необоснованные обвинения в отношении автора, утверждая, что он несет ответственность за ряд серьезных нарушений и противоправных действий.
The police responded on various occasions to incidents of violence involving members of SLPP at the party's headquarters in Freetown. Полиции приходилось неоднократно пресекать факты применения насилия со стороны членов НПСЛ в Фритауне.
On various occasions it has stated that it was seeking an equitable share for Darfur in the country's distribution of wealth and political power. Она неоднократно заявляла, что добивается для Дарфура равной доли в распределении богатства и политической власти в стране.
The International Court of Justice had referred to the articles on various occasions and States frequently relied on them in their argumentation in international relations. Международный Суд неоднократно ссылался на эти статьи; государства часто прибегают к ним в международных отношениях, чтобы аргументировать свою позицию.
The question has been considered by the Commission on various occasions, particularly during the debates that followed the presentation of the second and third reports. Эта тема неоднократно рассматривалась Комиссией, в частности в ходе обсуждений, возникших на базе второго и третьего докладов.
The non-aligned members of the Security Council have on various occasions over the past 18 months made concrete proposals for the deployment of such an international presence. За последние 18 месяцев члены Совета Безопасности из числа неприсоединившихся стран неоднократно выступали с конкретными предложениями о развертывании такого международного присутствия.
Periodic shortages of regular budget cash had required borrowing from peacekeeping cash at various times throughout the year. Периодически возникавший дефицит наличных средств на счетах регулярного бюджета неоднократно требовал на протяжении года заимствования наличных средств со счетов операций по поддержанию мира.
The Copyright Act has also been amended on a number of occasions consequent upon implementation of various EC directives. В этот закон также неоднократно вносились поправки с целью выполнения различных директив ЕС.