| The United Nations High Commissioner for Human Rights had, on various occasions, commended Indonesia's remarkable progress towards democracy. | Верховный комиссар по правам человека неоднократно отмечала замечательные успехи, достигнутые Индонезией на пути демократии. |
| It has stated this position on various occasions, in both a regional and a subregional context. | Мы неоднократно заявляли об этом как на региональном, так и на субрегиональном уровне. |
| The international community has, on various occasions, pointed to the need to facilitate access to market-based instruments tofor management of price risks. | Международное сообщество неоднократно указывало на необходимость облегчить доступ к рыночным инструментам управления ценовыми рисками. |
| That initial statement made by the President of Colombia has been reiterated on various occasions by the Colombian authorities. | Это первоначальное заявление президента Колумбии было впоследствии подтверждено неоднократно самыми высокими властями Колумбии. |
| On various occasions, Member States have underlined the need for the General Assembly to take concrete steps to tackle the food and energy crisis. | Государства-члены неоднократно подчеркивали необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея предприняла конкретные шаги для урегулирования продовольственного и энергетического кризиса. |
| However, the MINURSO programme manager met on various occasions with Mine Action Service programme management and recommendations were made. | Тем не менее, руководитель программ МООНРЗС неоднократно встречался с руководителями программ Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и по итогам этих встреч выносились рекомендации. |
| As my country has stated on various occasions, development, security and governance are closely related. | Как наша страна неоднократно заявляла, развитие, безопасность и управление тесно взаимосвязаны. |
| Indeed, coordination issues were repeatedly pointed out as problematic by interviewees occupying various hierarchical levels. | Участники опроса, находящиеся на разных уровнях иерархической системы, неоднократно называли вопросы координации проблемными. |
| The question had been raised repeatedly in various forums. | Этот вопрос неоднократно поднимался на различных форумах. |
| On numerous occasions the Ministry of Culture of the Republic of Armenia awarded the Union with various awards and certificates of honour. | Министерство культуры Республики Армения неоднократно присваивало Союзу различные награды и почетные грамоты. |
| These commitments have subsequently been reaffirmed in various international conferences, including the 2005 World Summit here in New York. | Эти обязательства неоднократно подчеркивались на различных международных конференциях, включая Всемирный саммит 2005 года в Нью-Йорке. |
| The Working Group has repeatedly noted the need to strengthen coordination of various initiatives in asset recovery. | Рабочая группа неоднократно отмечала необходимость укрепления взаимодействия между различными инициативами в области возвращения активов. |
| The authors claim to have repeatedly applied for catch entitlements on various grounds, but unsuccessfully. | Авторы утверждают, что они неоднократно ходатайствовали о предоставлении прав на добычу, используя различные основания, но безуспешно. |
| Although Taiwan has repeatedly submitted updates to WHO about various diseases, WHO has never responded. | Несмотря на то, что Тайвань неоднократно представлял ВОЗ обновленную информацию о различных заболеваниях, ВОЗ ни разу ему не ответила. |
| Spain also stated that globalization issues have repeatedly been the subject of debate in various environmental forums. | Испания указала также, что вопросы глобализации неоднократно становились предметом обсуждений в различных экологических форумах. |
| There have been various protests by traders against that diktat. | Торговцы неоднократно протестовали против такого диктата. |
| This concept has been misused on various occasions in the past. | В прошлом эта концепция неоднократно неправильно применялась. |
| 2.7 Colonel G.A. made various unfounded allegations against the author on different occasions, holding him responsible for a number of serious infractions and offences. | 2.7 Полковник Г.А. неоднократно выдвигал необоснованные обвинения в отношении автора, утверждая, что он несет ответственность за ряд серьезных нарушений и противоправных действий. |
| The police responded on various occasions to incidents of violence involving members of SLPP at the party's headquarters in Freetown. | Полиции приходилось неоднократно пресекать факты применения насилия со стороны членов НПСЛ в Фритауне. |
| On various occasions it has stated that it was seeking an equitable share for Darfur in the country's distribution of wealth and political power. | Она неоднократно заявляла, что добивается для Дарфура равной доли в распределении богатства и политической власти в стране. |
| The International Court of Justice had referred to the articles on various occasions and States frequently relied on them in their argumentation in international relations. | Международный Суд неоднократно ссылался на эти статьи; государства часто прибегают к ним в международных отношениях, чтобы аргументировать свою позицию. |
| The question has been considered by the Commission on various occasions, particularly during the debates that followed the presentation of the second and third reports. | Эта тема неоднократно рассматривалась Комиссией, в частности в ходе обсуждений, возникших на базе второго и третьего докладов. |
| The non-aligned members of the Security Council have on various occasions over the past 18 months made concrete proposals for the deployment of such an international presence. | За последние 18 месяцев члены Совета Безопасности из числа неприсоединившихся стран неоднократно выступали с конкретными предложениями о развертывании такого международного присутствия. |
| Periodic shortages of regular budget cash had required borrowing from peacekeeping cash at various times throughout the year. | Периодически возникавший дефицит наличных средств на счетах регулярного бюджета неоднократно требовал на протяжении года заимствования наличных средств со счетов операций по поддержанию мира. |
| The Copyright Act has also been amended on a number of occasions consequent upon implementation of various EC directives. | В этот закон также неоднократно вносились поправки с целью выполнения различных директив ЕС. |