Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Various - Неоднократно"

Примеры: Various - Неоднократно
However, on various occasions we have duly recorded our reservations with regard to the Joint Convention. Однако неоднократно мы должным образом отмечали наши оговорки в отношении Объединенной конвенции.
We have, on various occasions, highlighted the significance of Security Council resolutions mandating the establishment and operationalization of these committees. Мы неоднократно отмечали значение резолюций Совета Безопасности, предусматривающих создание и деятельность этих комитетов.
Viet Nam has on various occasions called for an expanded and reformed Council. Вьетнам неоднократно призывал к расширению состава Совета и его реформированию.
On various occasions, we have made our position clear on the issue of European Union membership of Cyprus. Мы неоднократно четко заявляли о своей позиции по вопросу о членстве Кипра в Европейском союзе.
He recalled that even IMF had accepted the positive impact of those controls on various occasions. Он напомнил, что даже МВФ неоднократно признавал позитивное воздействие таких механизмов контроля.
The Human Rights Council has discussed the right to the truth on various occasions, although in a broader context. В более широком контексте вопрос о праве на установление истины неоднократно обсуждался в Совете по правам человека.
Both sides have presented bridging proposals on various occasions on a number of issues under negotiation. Обе стороны неоднократно вносили компромиссные предложения по ряду обсуждавшихся вопросов.
The determination of our Governments to eradicate these lethal devices in our region and elsewhere in the world has been reiterated in various ways. Наши правительства неоднократно и различными путями подтверждали свою приверженность задаче ликвидации этих смертоносных устройств в нашем регионе и повсюду в мире.
In the Open-ended Working Group, my delegation has repeatedly expressed its views on the various aspects of the reform. Моя делегация неоднократно выражала свою точку зрения на различные аспекты реформы в Рабочей группе открытого состава.
The Special Rapporteur has on several occasions reported on the use of forced labour for various development and infrastructure projects. Специальный докладчик неоднократно сообщал о практике использования принудительного труда при осуществлении различных проектов в области развития и инфраструктуры.
The Committee on the Rights of the Child has repeatedly restated its position in relation to the draft optional protocol and its various provisions. Комитет по правам ребенка неоднократно подтверждал свою позицию относительно проекта факультативного протокола и его различных положений.
The Security Council has met on numerous occasions to address various issues. Совет Безопасности неоднократно собирался для рассмотрения различных вопросов.
In addition, information posted on the Internet by various groups has relayed repeated threats against the United Nations. Кроме того, различные группировки неоднократно размещали в Интернете угрозы в адрес Организации Объединенных Наций.
Our countries have repeatedly expressed their will to identify avenues of cooperation at various levels aimed at confronting this scourge. Наши страны неоднократно выражали готовность к поиску путей сотрудничества на различных уровнях, направленного на борьбу с этим бичом.
It had also represented the High Commissioner for Human Rights on various occasions. Этот Центр также неоднократно представлял на различных форумах Верховного комиссара по правам человека.
As we have noted in various forums and debates on conflicts in Africa, such situations require a multidisciplinary approach. Как мы уже неоднократно подчеркивали в рамках различных форумов и дискуссий, посвященных проблемам Африки, что такие ситуации требуют многосекторального подхода.
Haiti has suffered various invasions and interventions throughout its history and has been subject to the most despicable imperial efforts to undermine its sovereignty. На протяжении своей истории Гаити неоднократно страдала от различных вторжений, интервенций и становилась объектом самых отвратительных имперских попыток подорвать ее суверенитет.
Carried out numerous consultancies for various international organizations. Неоднократно предоставлял консультации различным международным организациям.
In the past there were various General Conference decisions on the retention of UB amounts. В прошлом Генеральная конференция неоднократно принимала решения об удержании неиспользованных остатков ассигнований.
Both Government and rebel authorities repeatedly blocked peacekeepers and humanitarian agencies at various times from providing assistance to vulnerable groups. Как правительство, так и мятежники неоднократно лишали миротворцев и учреждения по оказанию гуманитарной помощи возможности предоставить помощь уязвимым группам населения.
The case was also brought to the attention of the Supreme Court on various occasions through applications for judicial review. В результате подачи ходатайств о пересмотре в порядке судебного надзора к этому делу неоднократно привлекалось внимание Верховного суда.
Her son had been accused of having sold heroin on various occasions to three different individuals. Ее сына обвинили в том, что он неоднократно продавал героин трем разным лицам.
As the Secretary-General has said on various occasions, the major groups should come together to solve the global financial crisis. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь, основные группы стран должны объединиться в усилиях по преодолению глобального финансового кризиса.
The Human Rights Council has discussed on various occasions the right to the truth, although in a broader context. Совет по правам человека неоднократно обсуждал право на установление истины, хотя и в более широком контексте.
The Secretary-General has on various occasions condemned the killing of journalists. Генеральный секретарь неоднократно выступал с осуждением убийств журналистов.