| call for comments at validation stage and the request for registration. | предложение направлять замечания на этапе проверки и представления запроса на регистрацию. | 
| In each organization, the collected information undergoes a review and validation process in the course of which reported data is checked and cross-referenced. | В каждой организации собранная информация проходит через процесс обзора и проверки, в рамках которого данные проверяются и делаются перекрестные ссылки. | 
| It was also agreed that a validation process would be established to ensure that only "clean" minerals are traded at the counters. | Было решено разработать процесс проверки, с тем чтобы обеспечить, чтобы в этих центрах велась торговля исключительно «чистыми» полезными ископаемыми. | 
| We provide the results obtained by the Korean and foreign experts through an investigation and validation process undertaken with a scientific and objective approach. | Мы представляем результаты, полученные корейскими и иностранными экспертами в результате процесса расследования и проверки, проведенного с использованием научного и объективного подхода. | 
| All relevant detailed prices will be submitted by the countries, through their respective regional coordinating agencies, for validation and processing by the Global Office. | Все соответствующие подробные данные о ценах будут представляться странами через свои соответствующие региональные координирующие учреждения для проверки и обработки в Глобальном управлении. | 
| These will include analysis of price diagnostics using the Dikhanov and Quaranta tables, which are the standard ICP data editing and validation tools. | К их числу будет относится анализ ценовой диагностики с использованием таблиц Дикханова и Кваранты, которые являются стандартными инструментами редактирования и проверки данных ПМС. | 
| Such validation by the resident auditors at the mission would enhance the credibility of the performance reports; | Проведение такой проверки ревизорами-резидентами в миссии позволит сделать доклады об исполнении бюджета более убедительными; | 
| Most in-house methods are variations of these, and after validation such in-house methods are also acceptable. | Большинство внутренних методов являются производными указанных выше методов, и после проверки такие внутренние методы также являются приемлемыми. | 
| Mr. Sergey Dutchak (MSC-E) discussed the issues of temporal resolution and the specific requirements for model validation for heavy metals and POPs. | Г-н Сергей Дутчак (МСЦ-В) остановился на вопросах временного разрешения и конкретных требований для целей проверки достоверности моделей для тяжелых металлов и СОЗ. | 
| For the validation of modelled dry deposition, independent direct measurements of air concentrations and of dry deposition were needed. | Для проверки достоверности смоделированных уровней сухого осаждения необходимо проводить независимые прямые измерения атмосферных концентраций и уровней сухого осаждения. | 
| IAEA looked forward to collaboration in Convention activities and could help meet the need of providing observational data for model validation for PM and heavy metals. | МАГАТЭ надеется на сотрудничество с проектами Конвенции и может помочь в удовлетворении потребностей в данных наблюдений в целях проверки результатов моделей по ТЧ и тяжелым металлам. | 
| Through this initiative the secretariat has directly contacted the project participants of such projects which have been undergoing validation or verification for more that one year. | В рамках этой инициативы секретариат непосредственно контактировал с участниками проектов, которые проходили этап одобрения и проверки более года. | 
| 16: Ensure that an independent and comprehensive validation and verification of the system is performed towards the end of its completion. | 16: Обеспечение проведения тестирования и проверки системы к моменту ее окончательного внедрения. | 
| (e) Issues for developing editing and validation strategies for intergovernmental organizations. | е) вопросы, связанные с разработкой стратегии редактирования и проверки достоверности для межправительственных организаций. | 
| Once the draft law is finalized, it is to be submitted to the relevant stakeholders for discussion and validation. | После завершения разработки этого законопроекта он должен будет быть представлен соответствующим заинтересованным сторонам для его обсуждения и проверки его обоснованности. | 
| This could require a new licensing application, including conducting of new manufacturing validation studies; pre-clinical and clinical studies. | Это потребует новой процедуры лицензирования, включая проведение новых исследований для проверки всего производственного процесса, а также доклинических и клинических исследований. | 
| In paragraph 6 of its report, the Board describes the validation process for data provided by the entities covered in the report. | В пункте 6 своего доклада Комиссия дает описание процедуры проверки данных, представленных подразделениями, которые охвачены докладом. | 
| The statistical assistant has other duties too, and collection and validation of new statistics and auxiliary information would necessitate reprioritization of the current work. | Младший статистик выполняет и другие обязанности, поэтому для сбора и проверки достоверности новых статистических данных и вспомогательной информации необходимо будет скорректировать приоритеты текущей работы. | 
| The Board accredited and provisionally designated five additional operational entities for validation and three additional entities for verification functions. | Совет аккредитовал и в предварительном порядке назначил пять дополнительных оперативных органов для одобрения и три дополнительных органа для проверки. | 
| Data on every given indicator are often available from different sources without validation from the national statistical authority; | во многих случаях данные по каждому конкретному показателю поступают из разных источников без их проверки и подтверждения национальными статистическими органами; | 
| Procedures will be streamlined so that many of the duplicates that may arise during address list updating and validation can be resolved more quickly. | Будет проведена оптимизация процедур, с тем чтобы многие проблемы, связанные с дублированием на этапе уточнения и проверки списка адресов, могли более оперативно устраняться. | 
| The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process. | Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки. | 
| As the most significant step before polling, the validation of the electoral list will present a crucial test for the certification capacity of my Special Representative. | Функция моего Специального представителя по удостоверению результатов выборов подвергнется критическому испытанию при выполнении важнейшего этапа в преддверии выборов - проверки списка избирателей. | 
| Provide resources for sustainable, long-term operation of regional centres for research, calibration, and validation in developed and, especially, in developing countries. | Предоставление ресурсов для устойчивой и долгосрочной деятельности региональных центров исследований, калибрования и проверки в развитых и в особенности в развивающихся странах. | 
| The ONS introduced a three-tier validation process for centrally collected and calculated price indices: | В БНС внедрен трехэтапный процесс проверки централизованно собираемых и рассчитываемых индексов цен: |