It quantifies the resources (human and financial) contributed to the process by the reporting entities and highlights major features of the process, such as available knowledge, coordination, participation, consultation and validation mechanisms. |
В нем количественно определяются ресурсы (людские и финансовые), предоставленные для этого процесса отчитывающимися субъектами, и рассматриваются важнейшие особенности данного процесса, такие как имеющиеся знания и механизмы координации, участия, проведения консультаций и проверки достоверности. |
On completion of the establishment of IPSAS-compliant opening balances in the test system and after performing appropriate validation checks, these balances will be reproduced in the operational Agresso system. |
После того как начальные сальдо на основе МСУГС будут введены в пробную систему и будут проведены соответствующие проверки достоверности, эти сальдо будут воспроизведены в операционной системе "Агрессо". |
Furthermore, OHCHR-Mexico has engaged with the national human rights institution and the National Institute for Statistics and Geography in a process of consolidating human rights indicators, which will be disaggregated by indigenous origin after a validation process. |
Кроме того, Отделение УВКПЧ в Мексике вместе с национальным правозащитным учреждением и Национальным институтом статистики и географии участвует в процессе сбора показателей по правам человека, которые после проверки их достоверности будут дезагрегированы по конкретным коренным народам. |
Design and establishment of a regular surveillance system of DOEs: The surveillance is intended to supplement the accreditation and spot-check assessment process to ensure confidence in validation, verification and certification through continuous oversight of quality and effectiveness. |
Ь) разработка и создание системы регулярного контроля НОО: контрольные функции призваны дополнить процесс аккредитации и оценки проверок на месте для обеспечения уверенности в надежности одобрения, проверки и сертификации за счет постоянного надзора за качеством и эффективностью. |
Preparation of a UNFCCC CDM validation and verification manual: Work was initiated with a view to publishing the manual in early 2008. |
с) подготовка руководства МЧР РКИКООН по вопросам одобрения и проверки: начатая работа имеет своей целью обеспечить опубликование этого руководства в начале 2008 года. |
There will be an agreed-upon process of validation, certification, audit, and oversight of all expenditures made in the process of implementation of the NAASP projects, in accordance with the principles of sound financial management. |
Будет обеспечен согласованный процесс проверки, сертификации, ревизии и надзора за всеми расходами, осуществляемыми в ходе реализации проектов НААСП, в соответствии с принципами надлежащего финансового учета. |
This project involved, inter alia, a review of the proposed legislation, training of Croatian officials in the area of validation of the PRTR reports, and assisting the Croatian Government in preparing a guidance document. |
Этот проект, в частности, включает анализ предлагаемого законодательства при подготовке хорватских официальных лиц в области проверки докладов о РВПЗ, а также помощь хорватскому правительству в составлении руководства. |
Meetings with the National Prisons Development Committee were held in Nyala and in El Fasher to discuss the development of the 5-year strategic plan for submission to the Committee for validation, adoption and implementation |
Совещания с Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений были проведены в Ньяле и Эль-Фашире, и на них обсуждалась разработка 5-летнего стратегического плана, который должен быть представлен Комитету для проверки, утверждения и осуществления |
Two key validation mechanisms for national statistical agencies are comparing the data collected against the correspondent data from other countries and from other sources within the country (e.g., customs services or environmental agencies). |
Для национальных статистических агентств два ключевых механизма проверки достоверных данных - это сопоставление собранных данных с соответствующими данными других стран, а также с данными из других источников внутри страны (например, таможенных служб или агентств по охране окружающей среды). |
Standards and validation processes need to be established and training provided, to ensure that data is entered in the ERP database in an accurate and consistent manner. |
для обеспечения точного и согласованного ввода данных в базу данных системы ОПР необходимо определить стандарты и процедуры проверки, а также обеспечить подготовку персонала. |
There was a validation error on a schema generated during export: Source: Line: Column: Validation Error: |
Ошибка проверки в схеме, сгенерированной во время экспорта: Источник: Строка: Столбец: Ошибка проверки: |
Apart from monitoring methods it shares with the Secretariat, the Office of the Capital Master Plan has put in place a code of procedures that provides for several levels of auditing and validation to ensure the monitoring of expenditure and the regularity of service. |
Помимо методов контроля, применяемых Управлением генерального плана капитального ремонта совместно с Секретариатом, им введен кодекс процедур, предусматривающих несколько уровней проверки и подтверждения правильности соответствующих действий для обеспечения контроля над расходами и соблюдения норм при предоставлении услуг. |
The project involved, inter alia, a review of the proposed legislation, training of Croatian officials in the area of validation of the PRTR reports, and provision of assistance to the Croatian Government in preparing a guidance document. |
Этот проект предусматривает, в частности, проведение обзора предлагаемого законодательства, профессиональную подготовку должностных лиц Хорватии в области проверки достоверности сообщений РВПЗ и оказание помощи правительству Хорватии в подготовке руководящего документа. |
In addition, some IPFRs may have been received before the closure of the accounts but may not have been entered into the system pending further verification and validation as deemed necessary by the field offices. |
Кроме того, некоторые ФДПИ могли быть получены до закрытия счетов, но не были внесены в систему до проведения дальнейшей проверки и утверждения, которые были сочтены необходимыми отделениями на местах. |
It should be noted that in this regard the sectoral scope was extended for four DOEs for sector-specific validation functions and for three DOEs for verification functions. |
Следует отметить, что в этой связи секторальные диапазоны были расширены для четырех НОО для функций одобрения применительно к конкретным секторам и для трех НОО для функций проверки. |
The editing and validation processes for the next population Census will be mainly built upon the experience of the 2001 Census, but the strategies need to be adequately arranged in order to take into account the innovations likely to be introduced in the survey design. |
Процессы редактирования и проверки данных при проведении следующей переписи населения будут основываться в основном на опыте проведения переписи 2001 года, но при этом необходимо предусмотреть соответствующие стратегии с учетом тех новшеств, которые, вероятнее всего, будут внесены в схему обследования. |
After this process of validation and testing, the capacity development programme will be offered annually, and all new grantees will be invited to participate in the training at the early stages of project design. |
После этого процесса отбора и проверки программа создания потенциала будет осуществляться ежегодно, и всем новым грантополучателям будет предложено проходить подготовку на начальных этапах работы над их проектами. |
Upon receipt of data from NCBs, the system automatically applies syntax and validation checks and, depending on the outcome, transmits an acquisition and/or error report back from the ECB to NCBs. |
По получении данных от НЦБ система в автоматическом режиме применяет процедуры проверки синтаксиса и подтверждения и в зависимости от результатов передает сообщения о получении и/или ошибках из ЕЦБ НЦБ. |
Owing to the temporary suspension of regular sessions of the Mixed Technical Commission on Security from November 2013 to May 2014, the validation of future cantonment sites was delayed |
В связи с временным прекращением регулярных заседаний Смешанной технической комиссии по безопасности в период с ноября 2013 года по май 2014 года возникли задержки с проведением проверки будущих мест расквартирования |
Verification missions to 3 pilot pre-cantonment sites were undertaken from September 2013 to June 2014, after validation by the Mixed Technical Commission on Security in September 2013 |
В период с сентября 2013 года по июнь 2014 года были проведены контрольные миссии в 3 экспериментальных местах предварительного расквартирования после проведения проверки под эгидой Смешанной технической комиссии по безопасности в сентябре 2013 года |
Another DOE with respect to the validation or previous verification of a CDM project activity or PoA for which it is carrying out a verification and certification activity; |
с) другой НОО в отношении одобрения или предыдущей проверки проектной деятельности или ПД МЧР, по которой он проводит деятельность по проверке и сертификации; |
If, during the assessment, the review team requires further clarification or information from a party involved in the validation or verification activity, it shall ask the party to submit a response addressing the required clarification or provide the requested information. |
Если в ходе проверки группе по рассмотрению требуется дальнейшее разъяснение или информация от стороны, участвовавшей в деятельности по одобрению или проверке, то она просит эту сторону представить ответ, содержащий требуемое разъяснение, или запрошенную информацию. |
The technical paper should also explore the implications of such possible additional LULUCF activities under the CDM and alternative approaches to addressing the risk of non-permanence under the CDM for the validation, monitoring and verification of CDM project activities. |
В указанном техническом документе также следует изучить последствия таких возможных дополнительных видов деятельности в области ЗИЗЛХ в рамках МЧР и альтернативных подходов к решению проблем, связанных с риском нестабильности, в рамках МЧР для подтверждения, мониторинга и проверки деятельности по проектам в рамках МЧР. |
Review heavy metals and POPs monitoring data generated in the framework of the Working Group on Effects, and make recommendations for their use in model validation (CCC, MSC-East); |
к) рассмотрение данных мониторинга тяжелых металлов и СОЗ, полученных в рамках Рабочей группы по воздействию, и подготовка рекомендаций по их использованию в ходе проверки достоверности моделей (КХЦ, МСЦ-Восток); |
The first meeting of the Validation Expert Group was held on 7 October 2011 in Washington, D.C. At that meeting, the Group discussed and agreed on the required data inputs, and the procedures, modality and timing of the validation work. |
Первое заседание Группы экспертов по вопросам проверки достоверности данных было проведено 7 октября 2011 года в Вашингтоне, О.К. В ходе этого заседания Группа обсудила и согласовала вопросы о требуемых данных, а также процедурах, методах и сроках работы по проверке. |