For comparison purposes, two separate clothing indices, for a four year period were compiled: The first using the indicator codes as assigned in the field; The second using the final indicator code after computer validation, scrutiny etc. |
Для сопоставления было составлено два отдельных индекса одежды за четырехлетний период: а) первый - с использованием обозначений, присвоенных на местах; Ь) второй - с использованием окончательных обозначений после компьютерной проверки, "изучения" и т.п. |
The process of validation of the training manual and the training material in the upcoming training courses, as well as the developments in the practice of the Commission, may lead to adjustments in the structure and content of the manual. |
Процесс проверки эффективности учебного пособия и учебных материалов в рамках предстоящих учебных курсов, а также изменения в практике работы Комиссии могут привести к корректировке структуры и содержания пособия. |
W[arnAsError] Optional. Causes the package to fail if a warning occurs during no warnings occur during validation and the Validate option is not specified, the package is executed. |
W[arnAsError] Необязательный. Вызывает завершение пакета с ошибкой, если в ходе проверки возникает предупреждение. Если в ходе проверки не возникают предупреждения и не указан параметр Validate, пакет выполняется. |
After validation, Eurostat transmits data for EU and EFTA countries to Geneva in time for use in the Forest Products Annual Market Review and the relevant issue of the Timber Bulletin "Forest Products Annual Market Review" and the Timber Bulletin "Forest Products Statistics". |
После проверки Евростат направляет данные по странам ЕС и ЕАСТ в Женеву, где они используются для подготовки Ежегодного обзора рынка лесных товаров и соответствующих выпусков Бюллетеня по лесоматериалам, "Ежегодного обзора рынка лесных товаров" и "Статистика лесных товаров". |
"Quality operations" may also consist of actual surveys in the form of questionnaires sent to businesses in order to conduct an overall validation of their characteristics and those of their local units. |
"Операции по повышению качества" также могут проводиться в форме фактических обследований с помощью вопросника, направляемого предприятиям в целях всеобъемлющей проверки их характеристик, а также характеристик их заведений. |
In connection with the register-based migration statistics, the following issues were pointed out: the need of quality control and validation of data; imputing of missing data; typology of data; need to combine various administrative sources; legislation; and technological issues of data exchange. |
В связи с разработкой статистики миграции на основе регистров были определены следующие вопросы: необходимость контроля качества и проверки данных; условный расчет отсутствующих данных; типология данных; необходимость комбинирования различных административных источников; законодательство и технические вопросы обмена данными. |
Arrangements have already been agreed with the National Council for Educational Awards in relation to the designation of private commercial colleges and in relation to the validation and certification of third-level programmes offered by such colleges. |
С Национальным советом по сертификации в области образования уже достигнута договоренность относительно сертификации частных коммерческих колледжей, а также проверки и сертификации программ образования третьей ступени, предлагаемых этими колледжами. |
Those persons might negligently issue an erroneous certificate, either by failing to perform properly the certification services provider's stated validation procedures in reviewing the impostor's application, or by using the certification services provider's signing key to create a certificate that has not been approved. |
Эти сотрудники или подрядчики могут выдать необоснованный сертификат по небрежности, не выполнив должным образом при рассмотрении мошеннической заявки объявленные поставщиком сертификационных услуг процедуры проверки либо использовав ключ подписи поставщика сертификационных услуг для несанкционированного создания сертификата. |
This mechanism should involve active data collection and appropriate verification and validation processes, and should also enable systematic strengthening of relevant country capacity for data collection and management to progressively increase the role of countries in the reporting and monitoring process. |
Такой механизм должен предусматривать энергичное осуществление мероприятий в области сбора данных, их соответствующей проверки и подтверждения, а также создавать условия, позволяющие систематически укреплять соответствующий национальный потенциал в области сбора данных и управления ими в целях постепенного повышения роли стран в процессе представления данных и мониторинга. |
(c) Improvement of the coverage (in surface area and in terms of additional parameters and variables that are needed) for the calibration and validation of current and planned satellite and remote sensing observations; |
с) расширение охвата (по территории и по дополнительным параметрам и переменным, которые необходимы) для проверки и подтверждения данных текущих и планируемых наблюдений с помощью спутников и средств дистанционного зондирования; |
Key terms relative to the inventory verification process, such as accuracy, precision, confidence, reliability, quality control, quality assurance, uncertainty, validation, verification, transparency and compliance, are defined in the Guidebook. |
В справочном руководстве определяются основные термины, касающиеся процесса проверки данных о кадастрах выбросов, такие, как точность, модуль точности, степень достоверности, надежность, контроль качества, обеспечение качества, неопределенность, проверка достоверности, проверка, транспарентность и соблюдение. |
Publicizing the NSI's practices in the area of professional review and validation (e.g. advisory committee, external review, internal peer review, technical guidelines) serves to demonstrate its attention to professional standards. |
Популяризация методов, применяемых НСИ в области проверки и оценки профессионального уровня (например, на основе консультативных комитетов, внешних опросов, внутренних опросов, технических руководств), свидетельствует о том, какое внимание уделяется вопросу обеспечения профессионального уровня. |
The working group discussed the main objectives of modelling particulate matter and set requirements for: - The development of chemical and physical model parametrization; - The necessary input emission data; - The necessary measurement data for model validation and model development. |
Рабочая группа обсудила основные цели моделирования твердых частиц и сформулировала требования в области: - разработки моделей для определения химических и физических параметров; - необходимых исходных данных по выбросам; - необходимых результатов измерений для проверки достоверности и доработки моделей. |
The request further indicates that humanitarian demining operations are subject to quality assurance and quality control and that Senegal's national demining authority counts on the technical support of the United Nations Development Programme for verification and validation of demining efforts. |
Запрос далее указывает, что операции по гуманитарному разминированию сопряжены с обеспечением качества и контроля качества и что сенегальское национальное ведомство по разминированию рассчитывает на техническую поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций в плане проверки и валидации усилий по разминированию. |
Increased clarity on validation and verification requirements, guidance on issues such as prior consideration, and investment analysis and elaboration of accreditation standards), will enable DOEs to more effectively determine and establish their competence resources and facilitate the assessment of these resources by the accreditation system. |
Более четкое определение требований в отношении одобрения и проверки, руководящие указания в отношении таких вопросов, как предварительное рассмотрение, а также анализ инвестиций и дальнейшая разработка стандартов аккредитации) позволит НОО более эффективным образом определять свои экспертные ресурсы и облегчить оценку этих ресурсов системой аккредитации. |
Key achievements of the Board in the area of accreditation include a significant increase in the number of designated operational entities both for validation and verification functions, as well as further improvements in the accreditation process through a number of measures. |
Одно из важнейших достижений Совета в области аккредитации заключается в значительном увеличении числа назначенных оперативных органов как для функций одобрения, так и для функций проверки, а также дальнейшее совершенствование процесса аккредитации благодаря принятию ряда мер. |
The user can choose not to make the changes immediately available since they could be subject to the check and validation by authorized users and nodes (gatekeepers) guaranteeing the quality of data in the relative specialization fields. |
Пользователь может принять решение не делать изменения немедленно доступными, так как они могут требовать проверки и подтверждения со стороны уполномоченных пользователей и узлов сети (контроллеры зоны), гарантирующих качество данных в соответствующих областях специализации; |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.< |
Несколько маломасштабных проектов одного и того же типа могут быть объединены в один пакет, с тем чтобы они являлись объектом единой операции без утраты их собственных проектных особенностей в отношении требований, касающихся одобрения, проверки и сертификации.< |
The purpose of this paper is to inform the Working Party of work in the area of monitoring forest policies and institutions and to request the Working Party to provide advice to the secretariat on data collection and validation on forest policies and institutions. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы проинформировать Рабочую группу о мероприятиях в области мониторинга политики и деятельности учреждений лесного сектора, а также просить Рабочую группу дать секретариату руководящие указания по вопросам сбора и проверки достоверности данных о политике и деятельности учреждений лесного сектора. |
Upfront financing of the validation, verification and certification of project activities through the provision of loans under the clean development mechanism management plan, to be repaid upon the first issuance of certified emission reductions; |
с) финансирование авансом одобрения, проверки и сертификации деятельности по проектам путем предоставления кредитов по плану управления механизмом чистого развития, подлежащих выплате после первого введения в обращение сертифицированных сокращений выбросов; |
Developing a global network of approximately 30 sites based on a progressive evolution of existing reference sites to monitor key biomes and provide the observations required for the calibration and validation of satellite data (T3); |
а) создание глобальной сети в составе приблизительно 30 участков на основе прогрессивной оценки существующих опорных станций мониторинга основных биом и представление данных наблюдения, необходимых для калибровки и проверки спутниковых данных (Т3); |
He noted the advances reflected through the registration of the first CDM project activity, the sector-specific accreditation and provisional designation of four operational entities for validation, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the consolidation of such methodologies. |
Он отметил прогресс, о котором свидетельствует регистрация первой деятельности по проекту МЧР, аккредитация по конкретному сектору и предварительные назначения четырех оперативных органов для проверки, одобрение новых методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также обобщение таких методологий. |
CCC will strengthen cooperation with other research projects for level 2 and level 3 monitoring as defined in the PM monitoring programme, including the application of vertically resolved data and optical parameters for model validation; |
КХЦ укрепит сотрудничество с другими исследовательскими проектами мониторинга на уровне 2 и 3, как это определено в программе мониторинга ТЧ, включая применение данных с вертикальным разрешением и оптических параметров для проверки моделей; |
(a) Delays in the Umoja project mean that there is no system functionality available to support assets data gathering, and the task of data gathering, validation and cleansing is only just starting. |
а) задержки с осуществлением проекта «Умоджа» означают, что в системе отсутствуют функциональные компоненты в поддержку сбора данных об имуществе и что выполнение задачи сбора, проверки и очистки данных только начинается. |
(e) Requested the Working Group, the regional commissions and other international and regional organizations to harmonize the collection, validation and dissemination of the data collected from countries to avoid unnecessary duplication, taking into consideration the Statistical Data and Metadata Exchange data transmission mechanism; |
ё) просила Рабочую группу, региональные комиссии и другие международные и региональные организации унифицировать порядок сбора, проверки и распространения получаемых от стран данных, с тем чтобы избежать ненужного дублирования, с учетом механизма передачи данных в соответствии со стандартами обмена статистическими данными и метаданными; |