| Establish a system for the validation, verification and authentication of arms licences issued in the Central American region; | создать систему для подтверждения, проверки и аутентификации лицензий на торговлю оружием, выданных в центральноамериканском регионе; | 
| The degree of quality on coherence can be assessed via a programme of certification and validation of the census information as compared to corresponding information from surveys and administrative sources. | Степень качества по критерию непротиворечивости может быть установлена с помощью программы сертификации и проверки достоверности переписной информации в сопоставлении с соответствующей информацией, полученной в рамках обследований и из административных источников. | 
| The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialogue box. | Результат проверки действительности подписи отображается в строке состояния и в диалоговом окне "Цифровая подпись". | 
| Ensure the receipt, checking and validation of statistics on trade in goods and make this information available on various media. | Обеспечение получения, проверки и утверждения статистических данных о торговле товарами и распространение этих данных среди различных средств массовой информации. | 
| In the context of the grade equivalency study, the Commission reviewed the results of the validation exercise organized with classification specialists of the United States federal civil service. | В контексте исследования эквивалентности классов Комиссия рассмотрела результаты проверки достоверности, проведение которой было организовано совместно со специалистами по классификации из федеральной гражданской службы Соединенных Штатов. | 
| Ms. N. Allemand (CITEPA) noted the difficulties in completing the validation of techno-economic data provided by national experts. | Г-жа Н. Аллман (СИТЕПА) указала на трудности в завершении проверки технико-экономических данных, предоставленных национальными экспертами. | 
| Methodological support will be given to the implementation of the FSS in candidate countries, with validation of data collected so far and direct support to development as the main tasks. | Будет оказываться методологическая поддержка осуществлению ОСХ в странах-кандидатах на основе проверки собранных данных и оказания прямой поддержки разработкам в качестве основных задач. | 
| The recommendation requires introducing validation of input data in order to prevent users from making invalid queries during the second year of the biennium. | Рекомендация предусматривает внедрение в течение второго года двухгодичного периода проверки правильности ввода данных, для того чтобы пользователи не делали неверные запросы. | 
| (b) CCC will evaluate the status of monitoring and quality assurance activities, in particular with a view to providing monitoring data for model validation. | Ь) КХЦ проведет оценку состояния деятельности по мониторингу и обеспечению качества, в частности с целью предоставления данных мониторинга для проверки модели. | 
| Ms. B. OUDART (CITEPA) stressed the importance of techno-economic data and their validation as essential inputs for integrated assessment modelling. | Г-жа Б. УДАР (СИТЕПА) подчеркнула значение технико-экономических данных и их проверки в качестве важного вклада в разработку моделей для комплексной оценки. | 
| Such a framework would assist in implementing systems for the validation, circulation and harnessing of relevant environmental information, with a view to strengthening the participative approach at both the decision-making and operational levels. | Такие структуры будут содействовать внедрению различных систем для проверки, распространения и использования соответствующей экологической информации в интересах укрепления многостороннего подхода на директивном и оперативном уровнях. | 
| Consolidate the information system on tourism, introducing automatic validation procedures, quality control, calculation of aggregates, estimation techniques for missing data, etc. | Консолидация информационной системы по туризму, внедрение процедур автоматической проверки, контроля качества, расчета агрегатов, методов оценки отсутствующих данных и т.д. | 
| The secretariat oversees the processing and validation of such registration requests and, in case of doubts, transmits these applications to the Clearing House Advisory Board for guidance. | Секретариат контролирует процесс обработки и проверки просьб о регистрации и при наличии сомнений направляет соответствующие заявления консультативному совету Информационного центра с целью получения от него руководящих указаний. | 
| New training modules look towards building the capacity of client countries in debt statistics, debt validation, portfolio analysis and debt sustainability analysis. | Новые учебные модули нацелены на укрепление потенциала стран-клиентов в области статистики задолженности, проверки размера долговых обязательств, анализа портфеля и приемлемости долгового бремени. | 
| The need for common criteria for this validation was stressed (for example factors relating to the current legal and financial status of the company). | Была подчеркнута необходимость выработки общих критериев такой проверки (например, факторов, касающихся текущего правового и финансового статуса конкретной компании). | 
| Traditionally, ECE/FAO ETTS projects followed the FRA rounds and added value to the FRA statistics by its up-dating and additional validation. | Традиционно проекты ТПЛЕ ЕЭК/ФАО осуществлялись после раундов ОЛР и способствовали повышению качества статистических данных ОЛР путем их обновления и дополнительной проверки. | 
| Procedures of verification and validation of information collected; | процедуры проверки и подтверждения достоверности собранной информации; | 
| After receiving the data, validation process of all recorded prices is performed, using the program package GODAR, created in Statistical Office of the Republic of Serbia. | После получения данных осуществляется процесс проверки достоверности всех зарегистрированных цен с использованием программного пакета GODAR, созданного в Статистическом управлении Республики Сербии. | 
| The OIA validation of the self-assessment of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees internal audit services is another example of continued inter-agency collaboration. | Еще одним примером продолжающегося межучрежденческого сотрудничества является проведение УВР проверки результатов самооценки служб внутреннего надзора Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. | 
| The WMTC group had worked already almost two years on the worldwide emission test for motorcycles and had completed the first set of validation tests. | Группа ВЦИМ почти два года работала над всемирной процедурой испытания мотоциклов на выбросы и завершила первый этап испытаний для проверки правильности результатов. | 
| Recently (19-20 April) a meeting was held where the aim was to define the conditions for exchange of data concerning validation etc. | Недавно (19-20 апреля) было проведено совещание, цель которого заключалась в определении условий обмена данными в отношении проверки достоверности и т.п. | 
| The necessary measurement data for model validation and model development. | необходимых результатов измерений для проверки достоверности и доработки моделей. | 
| A system for the control of all documentation relating to validation, verification and certification; | с) системы контроля за всей документацией, связанной с процессом одобрения, проверки и сертификации; | 
| In most other cases, the Board determined that it would not be cost-effective to dedicate specific teams to the review and validation of the data provided. | В большинстве других случаев Комиссия сочла, что выделять для целей проверки и подтверждения представленных данных специальные группы будет неэффективно с точки зрения затрат. | 
| He reported that the evaluation of further emissions validation were still in progress and that Hungary had volunteered to participate in the calibration tests. | Он сообщил, что работа по оценке итогов проверки достоверности измерения выбросов еще продолжается и что Венгрия выразила готовность принять участие в проведении калибровочных испытаний. |