| Work to improve data transmission, monitoring, validation and deadlines. | Работа по совершенствованию передачи, мониторинга, проверки, сокращения сроков представления и передачи данных. |
| Budget estimates for staff costs (salaries and benefits) for field offices are prepared at the head office by the Budget, Personnel and Management Systems Department and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. | Бюджетные сметы расходов по персоналу (оклады и пособия) для отделений на местах подготавливаются в штаб-квартире Департаментом по вопросам бюджета, персонала и систем управления и представляются Бюджетному отделу для их рассмотрения, проверки и сведения воедино. |
| Preparation of a UNFCCC CDM validation and verification manual: Work was initiated with a view to publishing the manual in early 2008. | с) подготовка руководства МЧР РКИКООН по вопросам одобрения и проверки: начатая работа имеет своей целью обеспечить опубликование этого руководства в начале 2008 года. |
| The validation process for the quantitative indicators, although long and resource intensive, had been very beneficial, resulting in improved data quality and better understanding of the issues. | с) Процесс проверки достоверности данных по количественным показателям, хотя он и является длительным и трудоемким, был весьма полезным и позволил повысить качество данных и лучше понять проблематику. |
| Validation missions were supposed to be conducted every three months | Согласно первоначальному решению проверки должны были проводиться каждые три месяца, |
| Checking and validation of returned forms is largely based on checking against the values reported in the previous years. | Проверка и подтверждение достоверности возвращенных формуляров проводятся в основном путем сопоставления данных с величинами, сообщенными в предыдущие годы. |
| Target 2008: validation of results by the Election Commission, reports of national and international observers deeming election process and results satisfactory, convening of the Constituent Assembly, zero violent post-election protests | Целевой показатель на 2008 год: подтверждение достоверности результатов выборов Избирательной комиссией, представление докладов национальных и международных наблюдателей, подтверждающих, что выборы прошли удовлетворительно и их результаты являются достоверными; созыв Учредительного собрания, отсутствие каких-либо протестов, сопровождающихся проявлениями насилия, в связи с результатами выборов |
| Validation is an important part of quality assessment, or quality assurance and quality control. | Важным элементом оценки качества или оценки качества и контроля качества является подтверждение данных. |
| Validation of proportional flow control for batch sampling | 7.6.1 Подтверждение годности пропорционального распределения потока для периодического пробоотбора |
| Now, this thing may seem, like, just symbolic to you and me, but to them, it's a validation that what they did counted, that their life means something. | Для нас с тобой это может выглядеть пустым символом, но для них это подтверждение того, что их служба была не напрасной, что они не зря прожили жизнь. |
| In addition, DOEs responsible for validation and verification of CCS project activities must have all appropriate experience relevant to CCS, as required by the Executive Board. | Помимо этого, НОО, отвечающие за одобрение и проверку деятельности по проектам УХУ, должны обладать всем необходимым опытом, актуальным с точки зрения УХУ, в соответствии с требованиями Исполнительного совета. |
| Validation by the Government will facilitate the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform. | Его одобрение правительством позволит завершить подготовку всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности. |
| The project design document shall fulfil requirements contained in the [UNFCCC Article 6 reference manual] contained in appendix B. Validation of a project activity is a prerequisite for its registration as an Article 6 project. | Проектно-техническая документация по проекту должна отвечать требованиям, предусмотренным в [справочном руководстве РКИКООН по осуществлению статьи 6], содержащемся в добавлении В. Одобрение проекта является необходимым предварительным условием для его регистрации в качестве проекта, предусмотренного в статье 6. |
| Validation is the process of independent evaluation of a project activity by an accredited independent entity against the requirements of Article 6 project activities on the basis of a project [design document] [proposal]. | Одобрение представляет собой процесс независимой оценки проекта аккредитованным независимым органом в соответствии с изложенными в статье 6 требованиями к деятельности по проекту на основе [проектно-технической документации] [предложения] по проекту. |
| The legal use of validation is to give an official confirmation or approval of an act or product. | Правовое использование процедуры подтверждения заключается в том, чтобы дать официальное подтверждение или одобрение какому-либо действию или продукту . |
| (a) The national validation of United Nations system organizations Country Programme Action Plans in August 2008 with the Government and non-governmental organizations; | а) утверждение в августе 2008 года на национальном уровне с участием правительственных и неправительственных организаций планов действий в рамках страновой программы, разработанных организациями системы Организации Объединенных Наций; |
| Validation of methodology and reimbursement rate review | Утверждение методологии и пересмотр ставок возмещения |
| The study should continue on the ground, leading to a national validation of the findings. | Следующий этап исследования предполагает работу на местах и утверждение на национальном уровне полученных результатов. |
| After the validation workshop, the draft report is corrected and resubmitted for consideration by the Inter-ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law before its adoption by the Council of Ministers. | По результатам этого совещания в проект доклада были внесены поправки, и он вновь был представлен на рассмотрение Межминистерского комитета по правам человека и международному гуманитарному праву, а затем - на утверждение Совета министров. |
| The preparatory study underwent a pre-validation and validation process which included a second reading, followed by a national validation process | Аналитический документ представлен для прохождения процесса утверждения, включающего предварительную оценку, повторное чтение и затем утверждение на национальном уровне; |
| Workshop on the validation of the data base conversion programme - Bank of Algeria | Рабочее совещание по проверке программы конверсии базы данных - Банк Алжира |
| However, the maps produced based on the information supplied by EEA as well as by the countries required a rapid validation. | Однако карты, подготовленные на основе информации, представленной ЕАОС, а также странами, нуждаются в оперативной проверке на достоверность. |
| The African Union Commission, through its Political Affairs Department, has organized a validation workshop involving various stakeholders in April 2011. | Комиссия Африканского союза посредством Департамента по политическим вопросам организовала в апреле 2011 года семинар по проверке информации, в котором приняли участие различные заинтересованные стороны. |
| MONUSCO continued to support the joint validation exercises for mining sites in the Kivus and Maniema in anticipation of the establishment of Government-authorized "sales centres" around such sites, and in conducting security assessments of the sites. | МООНСДРК продолжала оказывать поддержку в проведения совместных мероприятий по проверке соответствия мест разработки полезных ископаемых в провинциях Северное и Южное Киву и Маниема в преддверии создания санкционированных правительством центров реализации в районе таких мест разработки и в оценке обстановки в плане безопасности в них. |
| Validation workshop for training modules on integrating gender in peacekeeping operations | Семинар по проверке учебных модулей по вопросам учета гендерных аспектов в операциях по поддержанию мира |
| It provides independent third-party assessment and validation of performance claims. | Она предусматривает независимую оценку технологий третьей стороной и проверку эксплуатационных описаний. |
| The work included the collection and validation of techno- economic data on emission sources and related abatement technologies. | Данная работа включает в себя сбор и проверку технико-экономических данных об источниках выбросов и соответствующих технологиях борьбы с ними. |
| It was also recognized that the validation must be from credible and well-established organizations. | Кроме того, было признано, что проверку должны проводить хорошо зарекомендовавшие себя и прочно утвердившиеся организации. |
| Instead, their multi-platinum takeover constituted the first full-scale public validation of the Amerindie values-the noise, the toons, the 'tude-the radder half of the electorate came up on. | Однако, их мульти-платиновый переворот представляет собой первую полномасштабную проверку американских инди-ценностей - шум, мелодии, мировоззрение - которая обозначила более радикальную часть». |
| World Trade Organization ACKNOWLEDGEMENTS The National Commission on the Role of Filipino Women (NCRFW) would like to acknowledge the following government agencies who provided significant contributions in the preparation and validation of the report: | Национальная комиссия по положению филиппинских женщин (НКПФЖ) хотела бы выразить признательность следующим правительственным учреждениям, которые внесли значительный вклад в подготовку настоящего доклада и проверку изложенных в нем фактов: |
| In context of automotive applications "Hardware-in-the-loop simulation systems provide such a virtual vehicle for systems validation and verification." | В контексте применения в автомобильной промышленности «Программно-аппаратные моделируемые системы, обеспечивают такую виртуальную машину для валидации и верификации систем.» |
| Mechanism for the analysis and validation of data: set of procedures, implementation rules and actions: | Механизм анализа и валидации данных: набор процедур, имплементационных правил и действий |
| The Task Force will consider the results of the workshop on validation and evaluation of emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg and the follow-up work by the Projections and Verification Panel. | Целевая группа рассмотрит результаты рабочего совещания по валидации и оценке кадастров выбросов, проведенного 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, и последующую работу группы по прогнозам и оценке. |
| This is closely associated with sameness and an independent validation has suggested combining the two factors. | Эта черта тесно связана с предыдущей потребностью в однообразии, и в ходе одного независимого исследования по валидации опросника RBS-R было предложено объединить эти два фактора. |
| Any change made to the mathematical model or to the software likely to invalidate the validation report shall be brought to the attention of the approval authority which may require a new validation process to be conducted. | Любые изменения математической модели или программного обеспечения, в результате которых протокол валидации может стать недействительным, доводятся до сведения органа по официальному утверждению, который может потребовать проведения процесса повторной валидации. |
| Validation is an important tool to ensure the quality of the data. | Проверка достоверности является важным инструментом обеспечения качества данных. |
| The tasks involved are AVHRR time series data assembly, ancillary data collection, interpretation, validation and evaluation, and product generation. | В рамках этого проекта решаются следующие задачи: объединение данных временных рядов АВХРР, сбор вспомогательных данных, интерпретация, проверка достоверности и оценка, а также выдача конечной информационной продукции. |
| Routine data submission and validation are ongoing. | В настоящее время осуществляется стандартное представление и проверка достоверности данных. |
| He confirmed that the transient and steady state test cycles for heavy-duty vehicles have been finalized and that their validation had shown good resolution. | Он подтвердил, что работа над циклами испытаний в переходном и стабильном режимах для транспортных средств с двигателями большой мощности завершена и что проверка достоверности их результатов свидетельствует о нахождении хорошего решения проблемы. |
| Additionally, advantage should be taken of new possibilities like online validation, context sensitive help, pre-filling and feedback to the respondents. | Кроме того, следует воспользоваться преимуществами, предоставляемыми такими новыми возможностями, как онлайновая проверка достоверности данных, контекстно-зависимая помощь, предварительное заполнение вопросников и обратные связи с респондентами. |
| Some 21 other mining sites were evaluated in April in North Kivu for future validation. | В апреле еще примерно 21 добычная площадка в Северном Киву подверглась оценке на предмет дальнейшей аттестации. |
| The tests utilised for the validation shall be the dynamic manoeuvres of paragraph 9.9. of this Regulation. | Испытания, используемые для аттестации, представляют собой динамические маневры, указанные в пункте 9.9 настоящих Правил. |
| The process involved in obtaining an employment validation from HRD is not the object of a published regulation but, rather, comes in the form of unpublished administrative policy guidelines. | Порядок получения рабочей аттестации со стороны РЛР не регулируется в опубликованных правилах, а обеспечивается неопубликованными руководящими принципами административной политики. |
| The Working Group on Calibration and Validation addresses issues related to calibrating and validating sensor systems and their derived products; this enables reliable comparisons and the synergistic use of information across global Earth-observing systems. | Рабочая группа по калибровке и аттестации занимается вопросами калибровки и аттестации сенсорных систем и связанных с ними продуктов, что обеспечивает точность сопоставления информации и возможность ее использования в глобальных системах наблюдения Земли с получением синергетического эффекта. |
| The developed gearshift prescriptions were used for the validation 2 tests and further amended based on the comments/recommendations from the validation 2 participants. | Разработанные предписания, касающиеся переключения передач, были использованы для испытаний на втором этапе аттестации и дополнительно изменены с учетом замечаний/рекомендаций, полученных от участников второго этапа. |
| Lastly, as at May 2005, UNOPS had not fully addressed the Board's recommendation concerning the establishment and independent validation of an internal control framework following the implementation of the new enterprise planning system. | И наконец, по состоянию на май 2005 года ЮНОПС не полностью выполнило рекомендацию Комиссии, касающуюся создания и независимой оценки механизма внутреннего контроля после внедрения новой системы планирования организационной деятельности. |
| The validation takes into account, inter alia, the following aspects: | 4.2 В ходе оценки принимаются во внимание, в частности, следующие аспекты: |
| The main areas listed for assistance were in relation to diffuse releases, setting up a PRTR register, electronic capture and storage of PRTR data, validation, release estimation techniques, reporting and expert advice on creation and promotion of PRTRs. | Основные из перечисленных направлений помощи были связаны с диффузными выбросами, созданием регистра РВПЗ, электронной регистрацией и хранением данных РВПЗ, валидацией, методами оценки выбросов, отчетностью и экспертными консультациями по созданию РВПЗ и содействию их развитию. |
| Board members looked forward to the medium-term programme of work of the Evaluation Office, scheduled to be presented at the first regular session 2014, and commended the office for following the principle of external validation. | Члены Совета отметили, что ожидают представления среднесрочной программы работы Управления по вопросам оценки, что планируется сделать на первой очередной сессии 2014 года, и выразили Управлению признательность за следование принципу внешней экспертизы. |
| The Working Group requested the secretariat to circulate draft maps to concerned countries for validation during their preparation, and to submit all maps for the second Assessment to its next meeting. | Рабочая группа просила секретариат распространять эскизы карт в процессе их подготовки среди заинтересованных сторон для подтверждения их правильности, а также представить на ее следующем совещании все карты для второй оценки. |
| Routine data submission and validation have started. | Представление и обоснование данных начало осуществляться на регулярной основе. |
| Combination of data from multiple sources, standardization, validation and verification of data | Комбинирование данных из различных источников, стандартизация, обоснование и проверка данных |
| Validation of compensation payments and payment of awards are made by the Finance Service of the United Nations Office at Geneva and the Finance Service at United Nations Headquarters, respectively. | Обоснование компенсационных выплат и оплата присужденных компенсаций производятся соответственно Финансовой службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Финансовой службой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| POP multi-compartment models need further development and validation to be operational. | Ь) для обеспечения действенности моделей поведения СОЗ в различных средах требуется их дальнейшее совершенствование и обоснование; |
| ∙ Develop further the operational model of, specifically, lead and cadmium, including improvement of parametrization, testing of various schemes of dry deposition, scientific multi-layer model runs and validation of the model; | продолжит разработку оперативных моделей конкретно для свинца и кадмия, включая совершенствование параметризации, опробование различных схем сухого осаждения, теоретические прогоны и обоснование многослойной модели; |
| After validation, the numerical model should be used to investigate potential scenarios, such as to estimate the potential impact of accidental spills or for certain extreme cases (e.g. atmospheric storms). | После выверки нужно использовать цифровую модель для изучения возможных сценариев, например для оценки потенциального воздействия аварийных разливов или определенных экстремальных случаев (таких как атмосферные штормы). |
| In addition to providing specialized debt management software and related services, the programme offers a range of training modules to build the client country's capacity in the area of debt validation, debt statistics and debt portfolio analysis. | Помимо специализированных компьютеризованных программ управления долгом и связанных с ними услуг, ДМФАС содержит ряд учебных модулей для расширения возможностей стран-клиентов в области выверки долга, статистики долга и анализа долгового портфеля. |
| Space-debris flux and meteoroid influx are essential for validation of space-debris environmental models. | Измерения потоков космического мусора и приближающихся к Земле метеорных потоков имеют важнейшее значение для выверки моделей засоренности околоземного космического пространства. |
| UNDP will work on further improving the current transaction validation process with UNOPS and implement a semi-annual transaction reconciliation process. | ПРООН будет работать над дальнейшим улучшением существующего процесса проверки предоставляемых ЮНОПС данных об операциях и внедрит процедуру выверки операций на полугодовой основе. |
| This past March, a regional distance-learning validation seminar was organized in Pretoria to validate the distance-learning training material on "Scope and definition of the international investment agreement" for English-speaking African countries. | В марте этого года в Претории был организован региональный контрольный семинар по дистанционному обучению для выверки материалов для этого обучения по теме "Сфера действия и определение международного инвестиционного соглашения" для англоязычных африканских стран. |
| With respect to Umoja, preparations for roll-out in field missions had focused on the design, testing and validation of processes; mapping of mission finance functions; cleansing of data; and establishment of a training programme. | В ходе подготовки к реализации проекта «Умоджа» в полевых миссиях основное внимание уделялось разработке, испытанию и оценке процедур; определению финансовых функций миссии; очистке данных; и созданию учебных программ. |
| A lack of validation of national skills; | недостаточность в оценке национальных кадров; |
| MoGCSP would like to express its gratitude to UNDP for funding the validation workshop for Ghana's CEDAW Report. | МГДСЗ хотело бы выразить свою благодарность ПРООН за финансирование семинара по оценке доклада Ганы об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
| This need covers training of accreditation assessment team members and identifying the sector-specific competence requirements for operational entities for undertaking validation and verification functions; | Такая необходимость охватывает профессиональную подготовку членов групп по оценке аккредитации и выявление требований к компетентности для оперативных органов в целях выполнения функций по одобрению и проверке в конкретных секторах; |
| The Task Force will consider the results of the workshop on validation and evaluation of emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg and the follow-up work by the Projections and Verification Panel. | Целевая группа рассмотрит результаты рабочего совещания по валидации и оценке кадастров выбросов, проведенного 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, и последующую работу группы по прогнозам и оценке. |
| Interoperability and validation of information exchange. | Операционная совместимость и валидация информационного обмена. |
| In addition, he noted that some validation work would be conducted by his country in the summer of 2013. | Кроме того, он отметил, что летом 2013 года в его стране будет произведена соответствующая валидация. |
| Link validation can be performed for a set of documents of interest at once, thus providing a convenient mechanism for keeping all the XLink links valid. | Валидация ссылок может быть произведена сразу для набора интересующих документов, таким образом предоставляя удобный механизм поддержания ссылок языка XLink действительными. |
| Validation of good practices: Identify and rank criteria, and score options | Валидация надлежащей практики: выявление и ранжирование критериев и оценка вариантов |
| Consequently, the model validation for the serial hybrid system, which is the most complex of all systems tested, was not successful when applying the Japanese validation criteria. | Следовательно, валидация модели для серийной гибридной системы, являющейся наиболее сложной из всех испытанных систем, с применением японских валидационных критериев не оказалась успешной. |
| Non validation of the TIR Carnet by Customs; | признание таможней недействительности книжки МДП; |
| It's a validation of all your efforts. | Ёто признание всех твоих заслуг. |
| A key to realizing L-L-L for adults is the validation of non-formal competence. | Ключевую роль в обеспечении НП взрослых играет признание профессиональной подготовленности, полученной вне рамок формальной системы образования. |
| (a) Increased validation by beneficiary Governments of proposed measures (recommendations) suggested by the feasibility studies and public-private dialogue (for at least two indicative dynamic and new sectors) | а) Более широкое признание правительствами стран-бенефициаров мер (рекомендаций), предлагаемых по итогам технико-экономических обоснований и диалога между государственным и частным секторами (применительно не менее чем к двум характерным динамично развивающимся новым секторам) |
| Article 23. Validation of non-contributory service | Статья 23 - Признание действительности периода не зачитываемой для пенсии службы |