| If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. | При наличии проблемы с одной из подписей результат проверки действительности этой подписи применяется ко всем подписям. |
| The Board is, therefore, not in a position to validate whether the opening balances in Atlas are valid, accurate and complete as no validation could be performed on the inter-office voucher account. | Поэтому Комиссия не может утверждать, является ли начальное сальдо в системе «Атлас» достоверным, точным и полным, поскольку не удалось провести проверки счета по авизо внутренних расчетов. |
| improve the understanding of atmospheric chemical and physical processes and provide data for the validation of models | обеспечение более правильного понимания химических и физических процессов, происходящих в атмосфере, и обеспечение данных для проверки моделей |
| Import validation and consistency checks | Подтверждение достоверности импорта и проверки на согласованность |
| The Subcommittee noted the successful launch of the first two Galileo in-orbit validation satellites of the European Union. | Подкомитет отметил успешный запуск первых двух спутников системы "Галилео" Европейского союза с целью проверки их работы на орбите. |
| Among other things, the Board notes that the processing of tracking and validation of cash could be readily set up in the Operations Processing Integrated Control System. | Комиссия, среди прочего, отмечает, что отслеживание и подтверждение денежных потоков можно уже сейчас осуществлять с помощью комплексной системы контроля за обработкой операций. |
| Collaboration with experts and practitioners from all continents ensures international validation of those materials before publication. | Благодаря взаимодействию с экспертами и практическими работниками со всех континентов мира обеспечивается международное подтверждение состоятельности этих материалов до их публикации. |
| The profile said he needed validation, Especially by someone from Fort Detrich. | Профиль говорил, что ему нужно подтверждение заслуг, особенно от представитедя форта Дитрих. |
| For the supporters of Compartamos Banco, the initial public offering was viewed as a culmination of the bank's commercialization and a validation of the commercial model of microfinance. | Сторонники банка восприняли первоначальное размещение акций как кульминацию коммерческого успеха банка и подтверждение жизнеспособности самой коммерческой модели микрофинансирования. |
| We see the preparatory process and the special session itself as a validation of the required courses of action agreed upon at the Social Summit. | Мы рассматриваем подготовительный процесс и саму специальную сессию как подтверждение правильности курса действий, намеченного на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
| When he finally gets that validation, he becomes... | Когда он наконец получает это одобрение, он становится... |
| It has also ensured that the validation of transactions by the ITL will be in conformity with the rules adopted by the CMP. | Она также обеспечила, чтобы одобрение операций со стороны МРЖО соответствовало правилам, принятым КС/СС. |
| A consultative national instrument development process encompasses several stages, including the initiation, preparation, organization, validation, adoption and implementation of the instrument. | Консультативный процесс разработки национального нормативно-правового акта включает несколько этапов: внесение инициативы, подготовку, организацию, одобрение, принятие и осуществление. |
| The legal use of validation is to give an official confirmation or approval of an act or product. | Правовое использование процедуры подтверждения заключается в том, чтобы дать официальное подтверждение или одобрение какому-либо действию или продукту . |
| Particular mention is made to the Cabinet of Ministers and members of the public for their comments and endorsement of the report during the final validation process. | Особого упоминания заслуживают Кабинет министров и представители общественности за высказанные замечания и одобрение доклада в процессе его окончательного утверждения. |
| China noted with satisfaction the validation by Cameroon of the National Plan of Action for Human Rights and its combat to fight corruption. | Китай с удовлетворением принял к сведению утверждение Камеруном Национального плана действий в области прав человека и проводимую им борьбу с коррупцией. |
| Preparation and validation of textbooks for the fourth, fifth and sixth grades in seven languages. | Создание и утверждение учебников для четвертого, пятого и шестого классов на семи языках. |
| Attention should also be drawn to the drafting and validation in 2007 of a national plan to combat trafficking in persons, in particular women and children. | Наряду с этим следует отметить разработку и утверждение в 2007 году национального плана борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
| In the case of the author, the adoption contract was not submitted to the court for validation, as requested by the law. | В случае с автором договор об усыновлении не был представлен суду на утверждение, как того требует закон. |
| It also encouraged CEOS and the Parties that support space agencies involved in global observations to continue and if possible accelerate development of methodologies, and validation and inter-comparison of satellite-based applications for the terrestrial domain. | Он призвал также КЕОС и Стороны, поддерживающие космические агентства, участвующие в глобальных наблюдениях, продолжать и по мере возможности ускорять разработку методологий и утверждение и сопоставление прикладных программ для наблюдения за сушей со спутников. |
| Similarly, efforts are under way to develop synergy between the Facilitator's arbitration and UNOCI's validation and certification functions. | Прилагаются также усилия по обеспечению согласованности между усилиями посредника и функциями ОООНКИ по проверке и сертификации. |
| Second, it was important to focus on the implementation of modelling and validation of results in the entire EMEP region. | Во-вторых, необходимо сосредоточиться на осуществлении деятельности по разработке моделей и проверке достоверности результатов в масштабах всего региона ЕМЕП. |
| Following the Board's decision to initiate a review and approval of the scope of review of significant deficiencies in previous validation, verification or certification reports, the secretariat shall do the following: | После принятия Советом решения о начале расследования и утверждения сферы охвата расследования серьезных недостатков в предыдущих докладах об одобрении, проверке и сертификации секретариат предпринимает следующее: |
| These operational changes are also highlighted in and are in accordance with the documents pertaining to the Benchmark Validation Report of the Security Occupational Group. | Эти изменения оперативного характера освещаются также в документах о проверке применимости контрольных критериев для профессиональной группы «Служба безопасности» и осуществляются в соответствии с этими документами. |
| Registered project activities shall not be affected by the suspension or withdrawal of designation of a designated operational entity unless significant deficiencies are identified in the relevant validation, verification or certification report for which the entity was responsible. | Приостановление или отмена назначения оперативного органа не затрагивает зарегистрированную деятельность по проектам, за исключением тех случаев, когда в соответствующем докладе об одобрении, проверке или сертификации, подготовка которого была возложена на этот орган, обнаружены серьезные недостатки. |
| Test-driven development offers more than just simple validation of correctness, but can also drive the design of a program. | Разработка через тестирование предлагает больше, чем просто проверку корректности, она также влияет на дизайн программы. |
| The separate IMIS and other legacy systems are not sufficiently integrated to provide highly reliable validation of key data. | Система ИМИС и другие унаследованные системы недостаточно интегрированы, чтобы обеспечить полностью надежную проверку основных данных. |
| The IFAD compliance programme comprised three planning stages: risk assessment; remedial action and validation testing; and contingency planning. | Программа обеспечения соответствия компьютеров в рамках МФСР включала три этапа планирования: оценку риска; устранение недостатков и проверку правильности данных; и планирование на случай непредвиденных обстоятельств. |
| From a focus on the content of learning to the assessment and validation of learning | Смещение акцента с содержания обучения на проверку и подтверждение полученных знаний |
| The method of validation of translation memories consisting of material subject to revision after CAT processing may have cost implications; | Методика, предусматривающая проверку компьютерной базы переводов, состоящей из материалов, подлежащих редактированию после обработки с помощью технологии ППК, может иметь финансовые последствия; |
| This standard envisages that Customs administrations, together with representatives from the trade community, will design validation processes or quality accreditation procedures that offer incentives to businesses through their status as Authorized Economic Operators. | ЗЗ. Настоящий стандарт предусматривает, что таможенные администрации совместно с представителями торгового сообщества разработают порядок валидации или процедуры аккредитации по критериям качества, которые обеспечивают компаниям, имеющим статус уполномоченного экономического оператора, соответствующие стимулы. |
| The come in sizes from 1 to 500 litres and when used can be disposed of, eliminating the need for cleaning, sterilisation and validation. | Они имеют объем от 1 до 500 л и после использования могут быть утилизованы без необходимости очистки, стерилизации и валидации. |
| So I simply decided to write my own CMS and form engine. That form engine was quite advanced, it was able to perform both server-side and client-side form validation. | За дело взялся я основательно, засучив рукава, и за 2 месяца урывками написал свою CMS с библиотекой форм, которая могла автоматически генерировать код JS валидации. |
| As a matter of fact, the target countries are interested in clarification from the Working Group as to what a validation procedure is and of what it should consist. | В то же время страны региона хотели бы получить от Рабочей группы разъяснение в отношении того, что представляет собой процедура валидации данных и из каких этапов она должна состоять. |
| Any change made to the mathematical model or to the software likely to invalidate the validation report shall be brought to the attention of the approval authority which may require a new validation process to be conducted. | Любые изменения математической модели или программного обеспечения, в результате которых протокол валидации может стать недействительным, доводятся до сведения органа по официальному утверждению, который может потребовать проведения процесса повторной валидации. |
| Are validation used against other sources, e.g. custom data on hazardous waste. | Осуществляется ли проверка достоверности в сопоставлении с другими источниками, например с таможенными данными об опасных отходах; |
| For a census questionnaire this means response validation, response re-use, error and information messages, and automatic routing where appropriate. | В отношении опросного листа переписи это означает, что будут учтены такие аспекты, как проверка достоверности ответов, повторное использование ответов, направление извещений об ошибке и информационных сообщений и в необходимых случаях автоматическую маршрутизацию. |
| QUALITY CONTROL AND RESULTS VALIDATION | КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА И ПРОВЕРКА ДОСТОВЕРНОСТИ РЕЗУЛЬТАТОВ |
| It was agreed that the technical group would meet on 3-4 December 2001 to discuss primarily the issues of reporting on substances, activities, transfers, diffuse sources and possibly the issue of validation. | Было решено, что техническая группа проведет свое совещание 3-4 декабря 2001 года, на котором будут, главным образом, обсуждены такие вопросы, как представление отчетности по веществам, виды деятельности, перенос загрязнителей, диффузные источники и, возможно, проверка достоверности данных. |
| (c) Validation of data: How is validation done? | с) проверка достоверности данных. |
| He reported on a number of remaining open issues related to the second validation phase. | Он указал ряд нерешенных вопросов, касающихся второго этапа аттестации. |
| Current plans call for completion of most non-IMIS validation and testing activities by the beginning of the fourth quarter 1999. | Нынешние планы предусматривают завершение к началу четвертого квартала 1999 года большинства мероприятий по не связанным с ИМИС аттестации и испытанию. |
| To achieve its aims, it will be necessary to make maximum use during 2002-2004 of the new generation of Earth observation satellites, in addition to existing operational ones, through an integrated validation strategy. | Для достижения этих целей необходимо обеспечить мак-симальное использование в течение 2002 - 2004 годов нового поколения спутников наблюдения Земли в дополнение к уже функционирующим спутникам на основе комплексной стратегии аттестации. |
| He noted that a validation task force would provide laboratory guidance for validation phase 2. | Он отметил, что целевая группа по аттестации даст указания относительно лабораторных исследований в рамках аттестации на этапе 2. |
| Speaking about the Validation Task Force (VTF), he reported on the existing proposals how to proceed until the next DTP meeting and recalled the need for weekly contacts amongst stakeholders involved. | В связи с работой Целевой группы по аттестации (ЦГА) он сообщил о поступивших предложениях относительно дальнейших мероприятий на период до следующего совещания по РПИ и напомнил о необходимости еженедельных консультаций между участвующими в этой работе заинтересованными сторонами. |
| Depending on the results of the validation exercise, UNHCR would determine whether it would be necessary to continue the practice of two full physical counts per year or whether even more counts might be required for a particular period. | В зависимости от результатов оценки стоимости имущества УВКБ решит, следует ли и впредь придерживаться практики проведения по две полных инвентаризации в год или же может потребоваться проведение в течение определенного периода еще более частых инвентаризаций. |
| The Evaluation Office of UNDP has worked closely with the operations support group in ensuring that evaluation remains responsive to the corporate planning framework of the MYFF, providing direct evidence of validation of the self-reported achievements of the organization. | Управление оценки ПРООН работает в тесном сотрудничестве с Группой поддержки оперативной деятельности, стремясь обеспечить, чтобы оценка могла по-прежнему служить инструментом общеорганизационного планирования программ по реализации МРФ, позволяла получать прямые данные в подтверждение результатов, отраженных в собственных докладах самой организации. |
| The main areas listed for assistance were in relation to diffuse releases, setting up a PRTR register, electronic capture and storage of PRTR data, validation, release estimation techniques, reporting and expert advice on creation and promotion of PRTRs. | Основные из перечисленных направлений помощи были связаны с диффузными выбросами, созданием регистра РВПЗ, электронной регистрацией и хранением данных РВПЗ, валидацией, методами оценки выбросов, отчетностью и экспертными консультациями по созданию РВПЗ и содействию их развитию. |
| He summarized the results of validation phase 1, he introduced briefly the profile of the version 5 of the World Light Duty Test Cycle (WLTC), and touched upon the work on the gear shift prescription. | Он кратко охарактеризовал результаты первого этапа оценки, вкратце описал особенности пятого варианта Всемирного цикла испытаний транспортных средств малой грузоподъемности (ВЦИМ) и затронул вопросы, связанные с работой над предписаниями относительно переключения передач. |
| Validation activities include general methods such as accuracy checks on data acquisition and calculations and the use of approved standardized procedures for emission calculations, measurements, estimating uncertainties, archiving information and reporting. | Мепроприятия процедуры подтверждения предусматривают применение таких общих методов, как проверка правильности получения и расчета данных, и использование утвержденных стандартизированных процедур для расчета выбросов, проведения измерений, оценки неопределенностей, архивирования информации и представления отчетности. |
| The final validation of the EMEP model was through comparison with observations. | Окончательное обоснование модели ЕМЕП осуществляется путем сравнения полученных с ее помощью результатов с данными наблюдений. |
| recommendations and validation of technical solutions, economic use and standardisation | составление рекомендаций и обоснование технических решений, экономических моделей и нормативных параметров. |
| Further model development and validation | Дальнейшая разработка и обоснование модели |
| ∙ Develop further the operational model of, specifically, lead and cadmium, including improvement of parametrization, testing of various schemes of dry deposition, scientific multi-layer model runs and validation of the model; | продолжит разработку оперативных моделей конкретно для свинца и кадмия, включая совершенствование параметризации, опробование различных схем сухого осаждения, теоретические прогоны и обоснование многослойной модели; |
| (c) Validation of the long-term critical level and substantiation for the provisional definition of the short-term critical level of ozone for crops (1996); | с) утверждение долгосрочного критического уровня и обоснование предварительного определения краткосрочного критического уровня озона для сельскохозяйственных культур (1996 год); |
| For model validation this information can be compared with results from space debris environmental models. | Для выверки модели эта информация может быть сопоставлена с результатами изучения моделей засоренной космической среды. |
| The latest disclosure of "fake statistics" with the intention of hiding large budget deficits calls for a strengthened control and validation process of the data from the member states. | Последние случаи раскрытия "фиктивной статистики" с намерением сокрыть значительные бюджетные дефициты диктуют необходимость усиления контроля и выверки данных государств-членов. |
| Each operation has identified a focal point for inventory and PPE, and committed to a completion date for the validation exercise. | Каждая операция определила координатора по инвентарным запасам и ЗЗО и обязалась завершить процедуру выверки стоимости к определенной дате. |
| This past March, a regional distance-learning validation seminar was organized in Pretoria to validate the distance-learning training material on "Scope and definition of the international investment agreement" for English-speaking African countries. | В марте этого года в Претории был организован региональный контрольный семинар по дистанционному обучению для выверки материалов для этого обучения по теме "Сфера действия и определение международного инвестиционного соглашения" для англоязычных африканских стран. |
| (c) Five have not been carried out (validation and restoration of prior service, bank reconciliation, benefit payment, certificate-of-entitlement verification process and record management). | с) пять ревизий проведены не были (по вопросам признания незачитываемого для пенсии срока службы и восстановления прежнего зачитываемого для пенсии срока службы, выверки банковских ведомостей, выплаты пособий, проверки свидетельств о праве на получение пособий и управления ведением отчетности). |
| Beyond the military and other related logistical men and material, there should be decisive action to establish, as a matter of urgency, UN's new electoral validation mission. | Помимо военного персонала и другого связанного с этим персонала по материально-техническому обеспечению и материальных средств необходимо принять решительные меры для срочного создания новой миссии Организации Объединенных Наций по оценке выборов. |
| Depending on the results of the validation exercise, SMS will determine whether it will be necessary to continue with two full physical counts per year, or if even more counts might be required for a certain period. | В зависимости от результатов работы по оценке стоимости СУЗ решит, необходимо ли продолжать проводить по две полных инвентаризации в год или же может потребоваться проведение более частых инвентаризаций в течение определенного периода. |
| In the Western Asia region, country assessment questionnaires have been sent to countries and results presented at a validation workshop in Jordan in December 2013. | Вопросники для проведения страновых оценок были разосланы некоторым странам Западной Азии, и их результаты были представлены в ходе проведения семинара по оценке в Иордании в декабре 2013 года. |
| A workshop on validation and evaluation of air emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg confirmed the need for high-quality emission inventories, and recommended the establishment of an inventory improvement programme. | Рабочее совещание по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, состоявшееся 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, подтвердило необходимость высококачественных кадастров выбросов и рекомендовало учредить программу улучшения кадастров. |
| By March 2009, 45 countries were participating in the Framework; Diagnostic Trade Integration Studies and validation workshops had been completed for 30 countries and a further 13 countries were in the earlier stages of this process. | К марту 2009 года в мероприятиях в рамках Платформы принимало участие 45 стран; были завершены исследования по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю и проведены практикумы по подтверждению результатов для 30 стран, при этом еще 13 стран находятся на более ранних этапах данного процесса. |
| Interoperability and validation of information exchange. | Операционная совместимость и валидация информационного обмена. |
| In addition, he noted that some validation work would be conducted by his country in the summer of 2013. | Кроме того, он отметил, что летом 2013 года в его стране будет произведена соответствующая валидация. |
| Automatic link validation provided by SXLink is of a particular importance for a huge amount of connected resources, especially for XML-based Digital Libraries. | Автоматическая валидация ссылок, предоставляемая SXLink, наиболее важна для большого количества соединенных ресурсов, особенно для основанных на XML Электронных Библиотек. |
| Validation is confirmation by examination and through provision of objective evidence that the requirements for a specific intended use or application have been fulfilled. | Исходя из вышеописанного, валидация должна быть определена как подтверждение на основе представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, точно и в полном объёме предопределены, а цель достигнута. |
| Consequently, the model validation for the serial hybrid system, which is the most complex of all systems tested, was not successful when applying the Japanese validation criteria. | Следовательно, валидация модели для серийной гибридной системы, являющейся наиболее сложной из всех испытанных систем, с применением японских валидационных критериев не оказалась успешной. |
| As I have explained repeatedly, unlike you, I don't need validation from lesser minds. | Как я неоднократно объяснял, в отличие от тебя, мне не нужно признание низших умов. |
| The decree applies to any person in the public or private sector and to the areas of vocational guidance, placement of workers, assistance for employment, social and vocational integration and vocational training, including validation of skills. | Упомянутый Указ распространяется на всех лиц в государственном и частном секторах в том, что касается профессиональной ориентации, трудоустройства и выплаты пособий для трудоустройства, социально-профессиональной интеграции и профессиональной подготовки, включая признание компетенции. |
| As document 2 also foresees a validation role, it seems that the e-TIR international system should have very precise and defined responsibilities and liabilities. | Поскольку Документ 2 предполагает признание законной силы системы eTIR, данная система предположительно должна обладать очень точными и четкими функциями и обязательствами. |
| Article 23. Validation of non-contributory service | Статья 23 - Признание действительности периода не зачитываемой для пенсии службы |
| (a) The Marriage Act, chapter 50, of the Laws of Zambia provides for the solemnization and validation of marriages; and recognizes customary law marriages contracted under African Customary Law; | а) глава 50 Закона о браке, входящего в Свод законов Замбии, предусматривает официальную церемонию бракосочетания и подтверждает юридическую силу брака, а также обеспечивает признание гражданских браков, заключаемых в соответствии с африканским обычным правом; |