Recently (19-20 April) a meeting was held where the aim was to define the conditions for exchange of data concerning validation etc. | Недавно (19-20 апреля) было проведено совещание, цель которого заключалась в определении условий обмена данными в отношении проверки достоверности и т.п. |
The editing and validation processes for the next population Census will be mainly built upon the experience of the 2001 Census, but the strategies need to be adequately arranged in order to take into account the innovations likely to be introduced in the survey design. | Процессы редактирования и проверки данных при проведении следующей переписи населения будут основываться в основном на опыте проведения переписи 2001 года, но при этом необходимо предусмотреть соответствующие стратегии с учетом тех новшеств, которые, вероятнее всего, будут внесены в схему обследования. |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.< | Несколько маломасштабных проектов одного и того же типа могут быть объединены в один пакет, с тем чтобы они являлись объектом единой операции без утраты их собственных проектных особенностей в отношении требований, касающихся одобрения, проверки и сертификации.< |
Upon validation of the document, a message is automatically transmitted to the office of destination using the appropriate ASYCUDA software, A ++ GATE, through the national telecommunications network. | После проверки достоверности документа сообщение автоматически передается в адрес назначения с использованием соответствующего программного обеспечения АСТД, А ++ ГАТЕ, через национальную телекоммуникационную сеть. |
Draft maps prepared by the Institut F.-A. Forel of the University of Geneva in cooperation with UNEP/GRID Europe and by the International Groundwater Resources Assessment Centre will be presented for review and validation. | Проекты карт, подготовленные Институтом им. Ф.-А. Фореля при Женевском университете в сотрудничестве с ЮНЕП/ГРИД-Европа и Международным центром по оценке ресурсов подземных вод, будут представлены для обзора и проверки достоверности. |
The panel noted that the concept of "verification" of data was gradually being replaced by a renewed focus on "validation" and "good practice," as defined by IPCC, and by the Parties themselves. | Группа экспертов отметила, что концепция "проверки" данных постепенно вытесняется все большим акцентом на понятия "подтверждение" и "надлежащей практики", как это определено МГЭИК и самими Сторонами. |
This validation of the UNDP focus areas should in turn enhance the value of the second MYFF as a policy and planning instrument. | Такое подтверждение важности сфер целенаправленной деятельности ПРООН должно в свою очередь повысить значение МРФ как инструмента политики и планирования. |
(a) Validation by beneficiaries of proposed policy measures and adoption of changes in the overall business environment and support programmes specifically for small and medium-sized enterprises | а) Подтверждение бенефициариями предлагаемых политических мер и изменение общего делового климата, а также осуществление адресных программ поддержки МСП |
Validation and confirmation that the Fund's solvency and actuarial processes are technically sound through the 2015 asset liability management study | Проверка и подтверждение надежности процессов анализа ликвидности и актуарных процессов Фонда по итогам исследования по вопросу управления активами и обязательствами в 2015 году |
Now, this thing may seem, like, just symbolic to you and me, but to them, it's a validation that what they did counted, that their life means something. | Для нас с тобой это может выглядеть пустым символом, но для них это подтверждение того, что их служба была не напрасной, что они не зря прожили жизнь. |
It has also ensured that the validation of transactions by the ITL will be in conformity with the rules adopted by the CMP. | Она также обеспечила, чтобы одобрение операций со стороны МРЖО соответствовало правилам, принятым КС/СС. |
This definition, and the broad conception of the fundamental human right that it encompasses, has received validation from many different actors across the world. | Это определение и широкая концепция основного права человека, которую оно охватывает, получили одобрение со стороны многих различных субъектов во всем мире. |
Perform one of the following functions relating to a given CDM project activity: validation or verification and certification. | е) выполняет одну из следующих функций, относящихся к данной деятельности по проекту МЧР: одобрение, проверку или сертификацию. |
Validation and adoption of the final draft of the report | Одобрение и принятие окончательного проекта доклада |
He noted the advances reflected through the registration of the first CDM project activity, the sector-specific accreditation and provisional designation of four operational entities for validation, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the consolidation of such methodologies. | Он отметил прогресс, о котором свидетельствует регистрация первой деятельности по проекту МЧР, аккредитация по конкретному сектору и предварительные назначения четырех оперативных органов для проверки, одобрение новых методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также обобщение таких методологий. |
The final report was subjected to validation by different stakeholders. | Заключительный доклад прошел утверждение различных заинтересованных сторон. |
Community volunteers who had been chosen by the barangays designed the barangay action plan, which was subsequently presented to the barangay assembly for validation. | Общинные добровольцы, которые были выбраны сельскими общинами, разработали план действий по развитию районов, который в последствии был представлен ассамблее сельских общин на утверждение. |
Attention should also be drawn to the drafting and validation in 2007 of a national plan to combat trafficking in persons, in particular women and children. | Наряду с этим следует отметить разработку и утверждение в 2007 году национального плана борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
In April-May 2001 a phase of strategic planning will be undertaken, followed in May-June by a validation of the PRSP process, when feedback from the political authorities will be incorporated. | В апреле-мае 2001 года будет осуществлен этап стратегического планирования, за которым в мае-июне последует утверждение процесса ДССН с учетом мнения политических организаций. |
In this regard, it should be noted that, at present, validation of critical information technology systems is included in the senior managers' compact. | В связи с этим следует отметить, что в настоящее время утверждение процессов функционирования важнейших информационно-технических систем предусматривается в договорах, заключаемых со старшими руководителями. |
In the reporting period, the Board accredited and provisionally designated five new operational entities for validation and verification and extended the scope of accreditation of one DOE. | За отчетный период Совет аккредитовал и в предварительном порядке назначил пять новых оперативный органов для выполнения функций по одобрению и проверке, а также расширил сферу охвата аккредитации одного НОО. |
In addition, tools for preparing the lists of products have been developed and used in preparing the data-collection surveys, estimation and validation, for transfer and for regional validation. | Кроме того, были разработаны методы составления перечней продуктов, которые использовались при подготовке обследований по сбору, оценке и проверке данных, в процессе передачи данных и для целей региональной проверки. |
The DOE that originally produced the validation, verification or certification report; or | е) НОО, первоначально выпустивший доклад об одобрении, проверке или сертификации; или |
The periodic validation requirement for the VPR's particle concentration reduction factor is limited to a check at a single setting, typical of that used for measurement on diesel particulate filter equipped vehicles. | Требование относительно периодического подтверждения соответствия отделителя VPR при определенном коэффициенте уменьшения концентрации сводится к проверке при единичном значении регулировки, обычно применяемом при замерах на транспортных средствах, оснащенных дизельным сажевым фильтром. |
The Validation Team will be trained in data analysis techniques, and will use these techniques with the help of statistical analysis and tabulation software linked to the DQMS. | Члены группы по проверке достоверности данных пройдут обучение по методам анализа данных и будут использовать эти методы с помощью программного обеспечения анализа и составления таблиц для СМКД. |
The separate IMIS and other legacy systems are not sufficiently integrated to provide highly reliable validation of key data. | Система ИМИС и другие унаследованные системы недостаточно интегрированы, чтобы обеспечить полностью надежную проверку основных данных. |
The selection and validation, for calculating each indicator of the 10-year plan, of one or more methodologies producing comparable outcomes on an international, regional or national basis. | а) провести отбор и проверку - для оценки каждого показателя десятилетнего плана - одной или нескольких методологий, которые дают возможность сопоставлять их результаты и могут применяться на глобальной, международной или региональной основе. |
Encourage research and studies on this subject, including field surveys and data gathering and validation. | Поощрять проведение исследований по данному вопросу, включая исследования на местах, и сбор и проверку данных. |
The impact of some likely census innovations on the editing and validation is also reviewed. | Кроме того, рассматривается воздействие некоторых из вероятных новшеств в переписи на редактирование и проверку данных. |
The Secretary-General agrees with the Board's recommendation that the testing and validation of data be undertaken by the end of September 2013. | Комиссия рекомендует - и Генеральный секретарь соглашается с этой рекомендацией - провести проверку и удостоверение правильности данных до конца сентября 2013 года. |
This report presents a framework for the collection, validation and dissemination of UNCCD best practices. | В настоящем докладе представлены основы выявления, валидации и распространения передовой практики по КБОООН. |
EEA welcomed expressions of interest from countries to further enhance data quality control and validation procedures, and the representative reaffirmed the Agency's commitment to working with the secretariat in organizing related capacity-building. | ЕАОС приветствовало проявленный странами интерес к дальнейшему совершенствованию процедур контроля качества и валидации данных, и его представитель подтвердил приверженность Агентства сотрудничеству с секретариатом в деле организации соответствующих мероприятий по укреплению потенциала. |
The following are the proposed steps in the decision-support tool for the selection and validation of best practices: | Далее описаны предлагаемые этапы применения инструмента поддержки принятия решений для выбора и валидации передовой практики: |
"The disclosure of raw data and sufficient details of the computer programmes is paramount in encouraging people to question science in the conventional way, challenging existing work, enabling validation of it and coming forward with new hypotheses". | "Раскрытие исходных данных и достаточно подробной информации о компьютерных программах имеет крайне важное значение для побуждения людей к критическому обсуждению научных разработок традиционным способом, к опровержению результатов проделанной работы, в результате чего появляется возможность ее валидации и выдвижения новых гипотез". |
(b) Methodologies, papers and presentations with recommendations for data collection, processing and validation are developed and shared online; | Ь) разработка методологических документов, презентационных материалов и рекомендаций по сбору, обработке и валидации данных для обмена ими онлайн; |
2.1 Collection and validation of data on forest resources, including methodological development | 2.1 Сбор и проверка достоверности данных о лесных ресурсах, включая методологические разработки |
Key terms relative to the inventory verification process, such as accuracy, precision, confidence, reliability, quality control, quality assurance, uncertainty, validation, verification, transparency and compliance, are defined in the Guidebook. | В справочном руководстве определяются основные термины, касающиеся процесса проверки данных о кадастрах выбросов, такие, как точность, модуль точности, степень достоверности, надежность, контроль качества, обеспечение качества, неопределенность, проверка достоверности, проверка, транспарентность и соблюдение. |
The tasks involved are AVHRR time series data assembly, ancillary data collection, interpretation, validation and evaluation, and product generation. | В рамках этого проекта решаются следующие задачи: объединение данных временных рядов АВХРР, сбор вспомогательных данных, интерпретация, проверка достоверности и оценка, а также выдача конечной информационной продукции. |
QUALITY CONTROL AND RESULTS VALIDATION | КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА И ПРОВЕРКА ДОСТОВЕРНОСТИ РЕЗУЛЬТАТОВ |
(c) Validation of data: How is validation done? | с) проверка достоверности данных. |
Some 21 other mining sites were evaluated in April in North Kivu for future validation. | В апреле еще примерно 21 добычная площадка в Северном Киву подверглась оценке на предмет дальнейшей аттестации. |
Employment authorizations are issued following the issuance of an employment validation by Ottawa's Department of Human Resources Development (HRD). | Разрешение на работу предоставляется после выдачи рабочей аттестации Управлением по развитию людских ресурсов (РЛР) Оттавы. |
The objective of the national framework is to promote the development of Access courses for mature students within a framework of suitable arrangements for their validation. | Цель этой сети заключается в организации подготовительных курсов для абитуриентов зрелого возраста в рамках подходящих мероприятий для их аттестации. |
Documents on methods of validation of test procedures and estimation of the uncertainty of measurement test results should be submitted to the accrediting body, including results of inter-laboratory comparisons. | Документы по методам аттестации процедур испытаний и оценке степени неопределенности, связанной с результатами измерений испытаний, включая результаты межлабораторных сопоставлений, должны быть представлены аккредитующему органу. |
(c) The validation task force (VTF) group, to manage the validation test phase 2, to analyse the test results and to propose amendments to the test procedure. | с) целевая группа по аттестации (ЦГА) для управления этапом 2 аттестационных испытаний, анализа результатов испытаний и предложения поправок к процедуре испытаний. |
He reported that the group had agreed to run a European validation programme. | Он сообщил, что рабочая группа решила провести европейскую программу оценки. |
The process of carrying out such an assessment was described, emphasizing not only the participation of different stakeholders, but also the validation of findings by them. | Был описан процесс подобного рода оценки с акцентом не только на участие различных заинтересованных сторон, но и на проверке правильности их выводов. |
meaningfully train staff in evaluation, maintain a roster and call on trained staff for managing certain evaluations and their follow-up (validation and implementation); | а) проводить конструктивную подготовку персонала по вопросам оценки, вести реестр специалистов и привлекать подготовленных сотрудников к организации некоторых видов оценки и проведению последующей деятельности (обработка результатов и осуществление рекомендаций); |
The Executive Board may wish to take note of the report, and endorse its validation of the UNDP contribution to specific national development results and the identification of key organizational lessons. | Менее активно проводились оценки деятельности в секторе энергетики и охраны окружающей среды, которые также являются весьма важным. |
It should be noted, however, that the working documents on the development of ecotoxicogical criteria indicate that the use of these tests for evaluation of the hazards of waste still requires further validation. | Следует, однако, отметить, что, как указывается в технической документации по разработке экотоксикологических критериев, возможность использования этих тестов для оценки опасных свойств отходов нуждается в дополнительном подтверждении. |
Routine data submission and validation have started. | Представление и обоснование данных начало осуществляться на регулярной основе. |
There is thus a need to improve systems for the formulation and validation of accurate indicators to quantify the unpaid work being done by women and calculate their contribution to national wealth. | В этой связи необходимо ускорить разработку и обоснование точных показателей для замера неоплачиваемого труда женщин и исчисления их вклада в национальные счета. |
(c) Validation of the long-term critical level and substantiation for the provisional definition of the short-term critical level of ozone for crops (1996); | с) утверждение долгосрочного критического уровня и обоснование предварительного определения краткосрочного критического уровня озона для сельскохозяйственных культур (1996 год); |
The member from India, who had insisted on the need for such validation, had been requested to provide further substantiation of the grounds for that insistence and to report back to the Committee thereon. | К члену Комитета от Индии, настаивавшему на необходимости такого утверждения, была обращена просьба представить дополнительные аргументы в обоснование причин, побудивших его к проявлению такой настойчивости, и доложить Комитету о них. |
∙ Prepare intercomparison and validation of POP models and necessary statistical instruments for POP model validation. | подготовит взаимосопоставление и обоснование моделей для СОЗ и необходимые статистические средства для обоснования моделей для СОЗ. |
IfRR/TUBS has continued its activities in the field of modelling and model validation. | ИФРР/ТУБС продолжал свою деятельность в области разработки и выверки моделей. |
For model validation this information can be compared with results from space debris environmental models. | Для выверки модели эта информация может быть сопоставлена с результатами изучения моделей засоренной космической среды. |
After validation, the numerical model should be used to investigate potential scenarios, such as to estimate the potential impact of accidental spills or for certain extreme cases (e.g. atmospheric storms). | После выверки нужно использовать цифровую модель для изучения возможных сценариев, например для оценки потенциального воздействия аварийных разливов или определенных экстремальных случаев (таких как атмосферные штормы). |
These relate primarily to actions taken to address deficiencies in the validation of data provided to the actuaries for determining an actuarial valuation of the employee benefit liability, and to improvements in bank reconciliation processes. | Эти рекомендации касаются главным образом действий, предпринятых для устранения недостатков в процедуре проверки данных, представляемых актуариям для проведения актуарной оценки размера обязательств по выплатам работникам, а также совершенствования процесса выверки банковских счетов. |
The results are useful for modelling drag effects of the high atmosphere, for validation of fragmentation events, for concept development of space based detection and warning methods, and for considerations of active removal techniques. | Эти результаты играют полезную роль для моделирования воздействия сопротивления в верхних слоях атмосферы, для выверки измерений в случае образования фрагментов, для развития теоретической базы космических методов обнаружения и оповещения, а также для рассмотрения методов активного удаления. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations reported on observing and support networks at the global, regional and national levels and on its promotion of research, testing, validation and introduction of adaptation options in the agriculture sector. | Всемирная Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сообщила о существовании сетей наблюдений и поддержки на глобальном, региональном и национальном уровне, а также о своей работе по поощрению исследований, проверок, тестирования, оценке и внедрению вариантов адаптации в секторе сельского хозяйства. |
MoGCSP would like to express its gratitude to UNDP for funding the validation workshop for Ghana's CEDAW Report. | МГДСЗ хотело бы выразить свою благодарность ПРООН за финансирование семинара по оценке доклада Ганы об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
The self-assessment was based on guidelines and procedures recommended by The Institute of Internal Auditors in its Quality Assessment Manual, with independent validation. | Данная внутренняя оценка проводилась на основе руководящих принципов и процедур, рекомендованных в Руководстве по оценке качества Института внутренних ревизоров, с независимой проверкой результатов. |
Information on validation meetings and any other activities that support an assessment of the level of participation and integration of stakeholders in the reporting process should be included in the reports of affected country Parties. | В доклады затрагиваемых стран - Сторон Конвенции следует включать информацию о валидационных совещаниях и о любых других мероприятиях, способствующих оценке уровня участия заинтересованных сторон в процессе отчетности и их интеграции в него. |
A workshop on validation and evaluation of air emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg confirmed the need for high-quality emission inventories, and recommended the establishment of an inventory improvement programme. | Рабочее совещание по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, состоявшееся 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, подтвердило необходимость высококачественных кадастров выбросов и рекомендовало учредить программу улучшения кадастров. |
Interoperability and validation of information exchange. | Операционная совместимость и валидация информационного обмена. |
In addition, he noted that some validation work would be conducted by his country in the summer of 2013. | Кроме того, он отметил, что летом 2013 года в его стране будет произведена соответствующая валидация. |
A. Selection and validation of best practices | А. Выбор и валидация передовой практики |
Consequently, the model validation for the serial hybrid system, which is the most complex of all systems tested, was not successful when applying the Japanese validation criteria. | Следовательно, валидация модели для серийной гибридной системы, являющейся наиболее сложной из всех испытанных систем, с применением японских валидационных критериев не оказалась успешной. |
Whilst validation is treated as part of the "Process" phase, in practice, some elements of validation may occur alongside collection activities, particularly for modes such as web collection. | Хотя валидация рассматривается как часть этапа "Обработка", на практике некоторые элементы валидации могут проводиться одновременно с деятельностью по сбору, особенно при таких методах, как сбор данных через Интернет. |
As I have explained repeatedly, unlike you, I don't need validation from lesser minds. | Как я неоднократно объяснял, в отличие от тебя, мне не нужно признание низших умов. |
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations. | Умолчание со стороны государств нельзя трактовать как молчаливое признание юридической силы оговорок. |
As document 2 also foresees a validation role, it seems that the e-TIR international system should have very precise and defined responsibilities and liabilities. | Поскольку Документ 2 предполагает признание законной силы системы eTIR, данная система предположительно должна обладать очень точными и четкими функциями и обязательствами. |
Validation of prior non-contributory service under article 23, and/or restoration of prior contributory service under article 24 does not change the date of participation in the Fund and, therefore, does not alter the normal retirement age of the participant. | Признание незачитываемого для пенсии предыдущего срока службы в соответствии со статьей 23 и/или восстановление прежнего зачитываемого для пенсии срока службы в соответствии со статьей 24 не влечет за собой изменение даты начала участия в Фонде и поэтому не ведет к изменению обычного возраста выхода на пенсию для этого участника. |
The growing recognition of the importance of learning and relearning taking place outside the formal education and training systems raises the issue of the assessment and validation of learning acquired through self-learning, peer-learning or learning on the job. | Растущее признание важности приобретения знаний и повторного обучения вне систем формального образования ставит вопрос о проверке и подтверждении знаний, полученных во время самообучения, взаимного обучения или на рабочем месте. |